新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

譯名堂畢業翻譯研討

2022級“譯名堂”畢業翻譯研討第20場

發布日期:2024年12月18日      作者:何丹      編輯:唐敏      審核:余鴻      點擊:[]

內容簡介:

本次翻譯實踐報告的翻譯材料來源于2023年出版的《格拉斯哥鐵路運營有限公司人力資源管理手冊》(Glasgow Railway Operation Company Ltd Human Resource Manual),翻譯材料選自成都思譯翻譯有限公司承接的翻譯項目,國內一家勞務公司計劃向格拉斯哥鐵路運營有限公司在肯尼亞的標準軌鐵路運營與維護項目輸送勞務人員,需要了解該公司的人力資源政策情況,因此委托成都市思譯翻譯有限公司將該公司發布的Glasgow Railway Operation Company Ltd. Human Resource Manual翻譯為中文。該文本對格拉斯哥鐵路運營有限公司基本情況和人力資源管理條例進行了介紹。

該文本由我與另一位同學合作翻譯完成,我負責第1至58頁,約計1.5W字,這部分內容主要包括公司介紹、雇傭條款、員工薪酬管理規定、員工工資和考勤核算管理規定、員工休假管理規定、調崗政策、績效管理等。

譯文修改:

例1:

ST :The company at its own discretion might outsource services from firms that specialize in certain areas provided that such outsourcing will contribute to the promotion of the business operations.

TT1:公司可自行決定將某些領域的服務外包給專業公司,條件是此類外包可促進業務運營。

TT2:公司可自行決定將某些領域的服務外包給專業公司,但前提是此類外包可促進業務運營。

例2:

ST:Punctual operation of trains concerns country health, which requires uninterrupted operation 24 hours a day, 365 days a year.

TT1:火車的準時運行關乎國家的健全與穩定,這要求火車全年全天候不間斷運行。

TT2:火車的準時運行關乎國家的正常運轉,這要求火車全年全天候不間斷運行。

例3:

ST: Staff who work at below remote intermediate stations are entitled to this subsidy subject to no commuting vehicle arranged by the company.

I.Class 1: 2000KES transportation allowance per month for staff who work at Paranai Station、Lesonkoyo Station、Erankau Station、Mwembeni Station、Ngutini Station.

II.Class 2: 1500KES transportation allowance per month for staff who work at Rukenya Station、Maungu Station、Mgadini Station.

III.Class 3: 1500KES transportation allowance per month for staff who work AthiRiver Station、Sultan Hamud Station、Ngwata Station、Ndalasyani Station、Miaseny Station、Mackinnon Road Station、Mgalanni Station.

TT:公司未安排通勤車輛的情況下,員工在偏遠車站工作將有權獲得該補貼。

1.一級補貼:在帕拉奈站、列松科約站、埃蘭科站、姆溫貝尼站、恩古蒂尼站工作的員工,每月有2000肯尼亞先令的交通津貼。

2.二級補貼:在魯肯亞站、莫恩古站和姆加迪尼站工作的員工每月享有1500肯尼亞先令的交通補貼。

3.三級補貼:在阿西河站、蘇丹哈穆德站、恩瓜塔站、恩達拉斯揚尼站、米亞塞尼站、麥金農路站、姆加拉尼站工作的員工每月享有1500肯尼亞先令交通補貼。


研討反思:

此次翻譯研討,讓我對文本案例和翻譯實踐有了重新的認識:

第一,在翻譯實踐前以及翻譯過程中,都充分理解并把握該文本的平行文本語言風格,語言措辭,翻譯的語言表達需要不斷地打磨。

第二,中英文之間文化差異問題需要譯者不斷地克服,原文很多語言表達直譯生硬,譯者在掌握背景知識以及平行文本的前提下,需要通過不同的翻譯技巧,以及調整句子的結構和語序等方法使得譯文通順。

第三,翻譯實踐遇到的具體問題得到了解決方案,如遇到很多未在詞典或者網絡上收錄的地名應如何翻譯。

本次譯名堂及時發現了自己翻譯過程以及翻譯實踐中的一些問題,感謝老師們給予的很多有幫助性的建議,此次譯名堂收獲頗多。







上一條:2022級“譯名堂”畢業翻譯研討 第21場 下一條:2022級“譯名堂”畢業翻譯研討 第19場

關閉

百家乐龙虎| 水果机下载| 百家乐官网切入法| 豪华百家乐人桌| kk娱乐城送彩金| 百家乐官网专业赌博| 博E百百家乐的玩法技巧和规则| 高碑店市| 百家乐官网群shozo权威| 威尼斯人娱乐城注册送彩金| 钱百家乐官网取胜三步曲| 百家乐官网那里玩| 百家乐作弊| 钱百家乐官网取胜三步曲| 金花百家乐娱乐城| 天津市| 玩百家乐澳门皇宫娱乐城| 六合彩开码| 百家乐官网正网| 大发888电话客服| 百家乐官网金海岸软件| 姚记百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐官网太阳城菲律宾| 百家乐真人百家乐赌博| 新葡京官网| 百家乐娱乐城游戏| 博亿娱乐| 网上玩百家乐有钱| 188金宝博娱乐城| 玩百家乐平台| 旌德县| 澳门百家乐技巧经| 游戏| 百家乐牌九| 百家乐官网接线玩法| 免佣百家乐赌场优势| 广州百家乐官网桌子| 百家乐路单生| 一直对百家乐官网很感兴趣.zibo太阳城娱乐城| 威尼斯人娱乐城官方站| 试玩百家乐官网1000|