新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

譯名堂畢業翻譯研討

2021級“譯名堂”畢業翻譯研討 第12場

發布日期:2023年12月07日      作者:雷盈盈      編輯:唐敏      審核:余鴻      點擊:[]

內容簡介:

本項目是Santiago Water Company, Inc. (SWCI)向業內全球有實力公司發布的關于建設SV污水處理廠(SV STP)的招標文件,國內業界某公司擬投標該項目,因此委托成都市思譯翻譯有限公司翻譯整個招標文件,了解其具體要求,以便于針對該項目要求編寫投標文件進行投標。該翻譯材料共計6.9萬字,其中,譯者負責的是第1-64頁內容的翻譯工作,共計16169字。其內容主要包括項目背景介紹、承包商人員、HSE政策陳述、場地具體信息、施工前的準備工作、利益相關方管理、質量管理。

該材料屬于建筑領域科技類信息型文本,信息型文本主要傳遞事實、信息、知識、觀點等,語言邏輯性較強,更加注重內容而不是形式。招標文件實質上也是一種商業合同,一旦為對方接受就具有法律的約束力。因此該文本專業性強、文體形式規范,文本措詞精確、語句嚴謹、語意明確。

譯文修改:

例1:

ST:Employees and guests shall pass through the foot bath stationed in all entrances.

TT1:員工和客人出入應經過各入口設置的足部消毒設施。

TT2:員工和客人出入應通過各入口設置的鞋底消毒池。

例2:

ST:No Fit to Work-No work Policy shall be imposed for all Contractor’s Personnel.

TT1:“不適合工作—不工作政策”應適用于所有承包商人員。

TT2:“不健康—不上崗”原則應適用于所有承包商人員。

例3:

ST:The Engineer shall authorize work in the requested location supplemented by such instructions and restrictions, as he may deem prudent.

TT1:工程師應授權在規定的地點作業,并提供適當的指令要求和限制條件。

TT2:工程師應慎重授權在規定的地點作業,并提供指令要求和限制條件。

研討反思:

通過此次譯名堂翻譯研討活動,譯者對于翻譯工作本身有了更加深刻的認識,對于后面譯文的修改也有了明確的方向。

1、縮略詞的翻譯方法。由于該材料屬于建筑領域科技類信息型文本,所以文本中有大量的建筑工程領域的縮略詞,包括一些行業標準和機構名稱等。在翻譯這些縮略詞時,為方便目標讀者正確、快速理解原文內容,譯者應在首次翻譯時將縮略詞中文內容表達出來,在后面的文本中可不必再贅述。

2、正確把握源文本語言特點,控制好譯者在翻譯過程中的自由發揮的度。因為譯者所選取的文本是科技類信息型文本,又是具有法律效力的商業合同,因此在翻譯過程中要更加注意用詞嚴謹,忠實于原文本的內容。和科普類文章不一樣,盡量選用最簡單、準確的詞語傳達出原文內容。

3、平行文本的重要性。因為譯者對建筑工程領域專業用語并不熟悉,所以在翻譯過程中難免存在譯文用語不專業的現象,以及標書也有其特有的表達方式,因此,譯者在翻譯時應多查閱平行文本,提高譯文專業性、準確性、

照片:

上一條:2021級“譯名堂”畢業翻譯研討 第13場 下一條:2021級“譯名堂”畢業翻譯研討 第11場

關閉

哪里有百家乐官网投注网| 百家乐官网的保单打法| 百家乐庄闲筹码| 大发888手机版下载| 百家乐官网下注稳赢法| 百家乐网址是多少| 大发888娱乐软件| 百家乐官网庄家优势| 百家乐二人视频麻将| 皇家娱乐城| 百家乐官网制胜法| 百家乐凯时娱乐网| 百家乐官网博彩桌出租| 可以玩百家乐的博彩网站| 云顶娱乐| 百家乐历史路单| 佳豪国际娱乐| 百家乐百家乐游戏| 东莞市| 百家乐娱乐平台会员注册| 波音百家乐官网游戏| 太阳城百家乐出千技术| 宁乡县| 百家乐官网证据| 皇冠体育网| 老k百家乐官网的玩法技巧和规则| 威尼斯人娱乐城平台| 赌百家乐官网的方法| 百家乐技巧技巧| 神州百家乐官网的玩法技巧和规则 | 太阳城娱乐城官网| 任我赢百家乐自动投注分析系统| 永新县| 百家乐怎么玩请指教| 电脑赌百家乐官网可靠吗| 六合彩生肖表| 瑞丰国际娱乐城| 百家乐游戏免费试| 百家乐官网送现金200| 百家乐怎么玩了| 百家乐官网破解的办法|