3月17日,西南石油大學(xué)翻譯研究暨M(jìn)TI教育中心組織并開(kāi)展了2018級(jí)MTI畢業(yè)生的第一場(chǎng)畢業(yè)翻譯研討會(huì)。胥瑾、魏夏春、王志林、肖茜尹以及余鴻老師出席了本次研討會(huì),余老師負(fù)責(zé)此次研討會(huì)的流程。

研討會(huì)伊始,余老師做了簡(jiǎn)要的開(kāi)場(chǎng)白,介紹了出席的各位指導(dǎo)老師。接著,本次研討會(huì)的匯報(bào)人周夏妍簡(jiǎn)要介紹了其畢業(yè)翻譯材料的主要內(nèi)容,就其在翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題,向參會(huì)的老師和同學(xué)們發(fā)問(wèn)。余老師組織同學(xué)們分組討論,并輪流匯報(bào)討論結(jié)果。各位指導(dǎo)老師和同學(xué)們積極討論、獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,整個(gè)研討過(guò)程團(tuán)結(jié)而緊張,嚴(yán)肅又活潑。

在研討過(guò)程中,各位指導(dǎo)老師強(qiáng)調(diào)了對(duì)翻譯技巧的理解、掌握與應(yīng)用以及培養(yǎng)“搜商”的重要性。胥老師強(qiáng)調(diào)“譯文要一遍一遍細(xì)細(xì)打磨”。比如:
Example1:
ST:Emanuel’s lawyers successfully squelched a legal challenge to his eligibility to run; his opponents had tried but failed to remove Emanuel’s name from the ballot arguing that the candidate resided in Washington, D.C., not Chicago.
TT1(討論稿):有人對(duì)伊曼紐爾的參選資格發(fā)起法律挑戰(zhàn),但被他的律師團(tuán)成功平息;另外,伊曼紐爾的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手以他居住在華盛頓特區(qū)而不是芝加哥來(lái)攻擊他,試圖將他的名字從選票上刪除,但失敗了。
(討論后修改稿)有人根據(jù)法律質(zhì)疑伊曼紐爾的參選資格,但他的律師團(tuán)成功平息這一風(fēng)波;另外,伊曼紐爾的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手試圖將他的名字從候選名單上去掉,理由是他居住在華盛頓特區(qū)而不是芝加哥,但沒(méi)有得逞。
Example 2:
ST:The nation’s suburbs have become new centers of immigration, poverty, closed storefronts, vacant properties, and resegregated school systems.
TT1(討論稿):移民、貧困、關(guān)閉的店鋪、空置的房產(chǎn)和重現(xiàn)種族隔離的教育體系目前集中在這個(gè)國(guó)家的郊區(qū)。
TT2(討論后修改稿):一系列問(wèn)題,如移民涌入、貧困滋生、店鋪關(guān)閉、房產(chǎn)空置和教育體系種族隔離再次抬頭,已集中在這個(gè)國(guó)家的郊區(qū)。

研討會(huì)接近尾聲,匯報(bào)人周夏妍同學(xué)簡(jiǎn)要總結(jié)了參加此次翻譯研討會(huì)的收獲,包括對(duì)翻譯技巧的運(yùn)用、對(duì)平行資料的搜索、對(duì)中英語(yǔ)言差異的重視以及對(duì)譯文的反復(fù)打磨。原定2小時(shí)的研討會(huì)超時(shí)20分鐘,大家還覺(jué)得意猶未盡。最后,余老師做了簡(jiǎn)要總結(jié),并組織大家合影留念。