2021年3月,翻譯研究暨MTI教育中心論壇“譯名堂”啟動MTI2018級畢業翻譯實踐研討專題活動,針對2018級MTI學生畢業翻譯報告中實踐部分存在的問題,組織MTI指導教師和學生參加研討,旨在幫助學生打磨譯文,提升論文質量。
根據同學們的報名情況,中心將組織九場筆譯研討(具體安排見下表),由翻譯中心主任胥瑾老師牽頭,副主任余鴻老師組織和主持。每場邀請4-5位MTI導師,并根據話題邀請鉆井、油氣等專業研究生參與討論,協助修正專業背景知識缺乏造成的誤譯、錯譯等問題。
每場研討由主講學生羅列出原文和函待修改潤色的譯文句對,拋出問題,學生分組討論,給出建議,然后由導師補充潤色。中心希望,通過熱烈研討,各抒己見;通過“在操練中學習”、“在合作中學習”、 “在討論中學習”的方式,切實提高MTI學生解決翻譯中實際問題的能力,同時豐富專業領域知識,獲得專業譯者的綜合素養。
“譯名堂”之MTI2018級畢業翻譯實踐研討安排 |
|
序號 |
姓名 |
題目 |
導師 |
暫定時間 |
|
1 |
周夏妍 |
《城市政治學:全球化時代的城市與郊區》(前言&第五章)英漢翻譯實踐報告 |
魏夏春 |
第三周周二(3月16日)19:00-21:00 |
|
2 |
陳嵐 |
《南210井鉆井工程設計》(第1-14節)漢英翻譯實踐報告 |
魏夏春 |
第三周周四(3月18日)19:00-21:00 |
|
|
3 |
段冬梅 |
自升式鉆井裝置設計、采購、施工合同英漢翻譯報告 |
胡新云 |
第四周周二(3月23日)19:00-21:00 |
|
|
4 |
胡玉姣 |
氣田生產分成合同英漢翻譯報告 |
胡新云 |
第四周周三(3月24日)19:00-21:00 |
|
|
5 |
李思揚 |
《中國醫療保健市場技術調查期中報告》(第一章到第三章)漢譯英翻譯實踐報告 |
肖茜尹 |
第五周周二(3月30日)19:00-21:00 |
|
6 |
龐琬鈞 |
《安全衛生環保計劃書》(節選)漢譯英翻譯實踐報告 |
高黎 |
第五周周三(3月31日)19:00-21:00 |
|
|
7 |
湯航 |
《招標文件》(節選)英漢翻譯實踐報告 |
邱樹華/黃元清 |
第六周周二(4月6日)19:00-21:00 |
|
|
8 |
鄒芳 |
《施工組織設計》(第六章第十至十二節)漢英翻譯實踐報告 |
李渝 |
第六周周三(4月7日)19:00-21:00 |
|
9 |
吳曉麗 |
《天然氣處理廠項目合同協議》英譯中翻譯實踐報告 |
徐儀 |
第七周周五(4月16日)19:00-21:00 |
|