匯報(bào)時(shí)間:2021年12月23日20:00-21:30
匯報(bào)地點(diǎn):思學(xué)樓B107
匯報(bào)學(xué)生:李維
指導(dǎo)教師:呂旭英
匯報(bào)題目:《深埋藏灘相白云巖儲(chǔ)層形成機(jī)理-以川中地區(qū)下寒武統(tǒng)龍王廟組為例》(節(jié)選)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告
參與導(dǎo)師:呂旭英、龍仕文、王志林、余鴻
內(nèi)容簡介:本次翻譯報(bào)告的翻譯材料選自西南石油大學(xué)地球科學(xué)與技術(shù)學(xué)院教師專著《深埋藏灘相白云巖儲(chǔ)層形成機(jī)理-以川中地區(qū)下寒武統(tǒng)龍王廟組為例》, 本書主要描述了川中地區(qū)下寒武統(tǒng)龍王廟組白云巖儲(chǔ)層的基本特征以及儲(chǔ)層形成機(jī)理等方面的內(nèi)容。內(nèi)容涉及到舉例區(qū)域四個(gè)不同時(shí)期的構(gòu)造演化過程;地層勘探開發(fā)狀況;地層的特征、概況、界限等以及沉積相特征和類型。譯者主要翻譯的該書的第2-3章部分,包括樂山—龍女寺古隆起演化、勘探開發(fā)概況、地層特征、區(qū)域沉積背景、沉積相類型與特征等相關(guān)內(nèi)容。
譯文修改:
例1:
ST: 在此基礎(chǔ)上,海水自東南方向進(jìn)入四川盆地,在古隆起西北側(cè)堆積了一套以碎屑巖為主的濱岸相沉積,東南側(cè)沉積了以細(xì)粒碎屑巖和碳酸鹽巖為主的開闊陸棚或開闊臺(tái)地相,同時(shí)古隆起的存在可能阻擋了盆地西側(cè)的物源向東南方向運(yùn)移。
TT1: On such a basis, the seawater emptied into the Sichuan Basin from southeast, and predominantly piled up a clastic shoreside facies at the northwest side of Paleo-uplift. Besides, on its southeast side, the open shelf or open platform facies deposited, which are mainly composed of fine-grained clastic rocks and carbonate rocks, and the existence of ancient uplift may block the migration of source on the west side of the basin to southeast.
TT2: On such a basis, as the seawater emptied into the Sichuan Basin from southeast, the northwest side of Paleo-uplift predominantly piled up a clastic shoreside facies, while on its southeast side, deposited the open shelf or open platform facies, which are mainly composed of fine-grained clastic rocks and carbonate rocks. And the existence of ancient uplift may block the migration of source on the west side of the basin to southeast.
例2:
ST: 喜馬拉雅運(yùn)動(dòng)第二幕和第三幕造成龍門山南段山前帶發(fā)生強(qiáng)烈擠壓變形,川中地區(qū)相對隆升,地震剖面上可見侏羅系與白堊系均遭到強(qiáng)烈擠壓后發(fā)生的褶皺變形現(xiàn)象。
TT1: The second and third acts of the Himalayan Movement brought about strong compression and deformation of piedmont belt in the South section of Longmen Mountain, resulting in relative uplift in Central Sichuan, and folding of Jurassic and Cretaceous system can be seen in the seismic profile after strong compression.
TT2: The second and third episodes of the Himalayan Movement brought about strong compression and deformation of piedmont belt in the south section of Longmen Mountain, resulting in relative uplift in Central Sichuan, which can be reflected in folding of Jurassic and Cretaceous in the seismic profile.
例3:
ST: 儲(chǔ)層物性分析結(jié)果表明:龍王廟組孔隙度相對較高,其中威寒105井全直徑平均孔隙度為5.32%;威寒6井孔隙度為5.43~9.45%;威寒1井巖屑孔隙度為2.64~8.07%,平均6.02%。孔隙度均在5%以上。
TT1: The results of reservoir physical property analysis show that the porosity of Longwangmiao Formation is relatively high, and the average porosity of the whole diameter of Well Weihan-105 is 5.32%, the porosity of Well Weihan-6 is 5.43~9.45%, and the cuttings porosity of Well Weihan-1 is 2.64~8.07%, with an average of 6.02%, and its porosity is above 5%.
TT2: The reservoir physical property analysis of the samples shows that the porosity of Longwangmiao Formation is relatively high, all above 5%. The average porosity of the whole diameter is 5.32% in Well Weihan-105, the porosity is 5.43~9.45% in Well Weihan-6, and the cuttings porosity is 2.64~8.07% in Well Weihan-1, with an average of 6.02%.
研討反思:本次翻譯研討主要選擇了翻譯材料中具有代表性的句子進(jìn)行分析討論,通過老師們的指導(dǎo)和同學(xué)們的建議,譯者的收獲頗多。首先,譯者在研討的過程中認(rèn)識到相關(guān)專業(yè)知識儲(chǔ)備的重要性,并會(huì)在接下來修改譯文的過程中學(xué)以致用,提高譯文的質(zhì)量。其次,老師們指出的相關(guān)術(shù)語和詞匯的表達(dá)也需要譯者進(jìn)一步精準(zhǔn)細(xì)化,提前做好術(shù)語的查詢和統(tǒng)一。研討中,譯者還學(xué)到了很多處理長難句的方法,以及劃分句子成分的方式,在之后的譯文修改中也會(huì)以此為參照,提升譯文質(zhì)量。