新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

譯名堂畢業翻譯研討

2020級“譯名堂”畢業翻譯研討-第三十九場

發布日期:2023年03月15日      作者:魏小菁      編輯:唐敏      審核:余鴻      點擊:[]


匯報時間:202331020:00-22:30

匯報地點:騰訊會議

匯報學生:魏小菁

指導教師:呂旭英

匯報題目:《沉積構造》(第九章)英漢翻譯實踐報告

參與導師:呂旭英、肖燕姣、肖茜尹

內容簡介:

本次翻譯報告中的翻譯材料選自一本與地質學有關的英文專著Sedimentary StructuresFourth Edition)。本書作者是John CollinsonNigel MountneyDavid Thompson2019年在Dunedin Academic Press出版。本書有10章內容,作者在書中詳細介紹了沉積構造的相關內容,如基礎概念、形成原因、分類、沉積物的基本屬性、不同巖性的沉積構造以及以及構造組合和環境解釋等。

本次翻譯材料選自書中第九章全部內容,約為28000字,主要是圍繞變形和擾動產生的構造。該材料屬于地質科技文本,主要是針對國外內對沉積學和沉積巖構造進行研究的專家學者、就讀于地質學專業的學生等。本書大部分內容為沉積構造的基礎內容,具有科普性,對沉積構造相關內容感興趣的業余地質愛好者也可閱讀。詞匯層面:源文本包含大量專業名詞和許多一詞多義的情況句法層面:源文本有許多名詞化結構、被動句和復合句等。語篇層面:由于源文本屬于科技文本,在內容的表達上十分嚴謹,有較強的邏輯性,因此本文主要從連接詞的使用和譯文邏輯表達進行分析。

因此,譯文應用詞準確、規范,陳述客觀,具有較強的邏輯性,要注意術語、概念的一致性。注意句法特點,根據中英文語法特點采用相應的翻譯方法進行翻譯。由于本書具有科普性,在保證譯文嚴謹準確的同時也要明晰平實,方便讀者理解譯文內容。

根據源文本的特殊性,在翻譯過程中發現關聯翻譯理論可以指導科技文本的翻譯。由于科技文本的特殊性,在科技文本中原作者的信息意圖較為明確,其明示方式在譯文中并不會發生很大變化,甚至沒有變化,但翻譯時也有很大的靈活性。明示方式的規范性以及靈活性都必須滿足讀者的關聯期待為前提。科技本文的譯者必須使自己成為交際者意向中的受眾,或具有意向受眾相同的認知環境,同時還必須要考慮受眾的認知環境。使用標準術語,確定翻譯標準也是規范科技翻譯的明示方式。在進行科技英語翻譯時,譯者首先要對原文進行正確的理解。這就需要譯者根據自身的專業知識儲備和所在認知語境來對原文作者的意圖進行合理的推理,從而找出原文信息和語境的最佳關聯,這是關聯翻譯理論中的推理一環。與此同時,譯者同樣要在理解原文的基礎上,根據預期的讀者認知語境來對原文表達進行取舍,從而能讓讀者用最小的努力獲取最多的信息,來達到讀者認知方面的最佳關聯,簡化讀者的理解難度,提高讀者的理解效率,這也是關聯翻譯理論中的明示一環。  因此,科技英語翻譯的過程是譯者對原文表達語境進行推理,對讀者認知語境進行明示的過程,符合關聯理論的理論模型,可以在其理論框架下進行分析。

譯文修改:

1

ST: Load casts on soles of sandstone beds are rounded, rather irregular lobes of variable size and relief. Small examples are measured in millimetres and large ones may be tens of centimetres or even metres in diameter. They seldom occur in isolation and usually cover large areas of a bedding surface (Fig. 9.3).

TT1: 砂巖底層面的重荷模是圓弧形不規則的葉瓣狀大小不等和起伏程度都不同。小的實例以毫米為單位,大的直徑可能是幾十厘米,甚至幾米。很少單獨出現,通常覆蓋在大面積的層理表面(圖9.3)。

TT2: 砂巖底層面的重荷模呈圓弧形、不規則的瓣狀、大小不等、起伏程度不同。小的直徑以厘米為單位,而大的實例直徑可能達幾十厘米至幾米。重荷模鮮有獨立出現,通常覆蓋在層理表面的大部分區域(圖9.3)。

3

ST:Any sediment may become disturbed after deposition, but disturbance is most common in sands and finer-grained material. Depositional structures may be disrupted and distinctive new structures may form as a result of physical, chemical and biological processes. It is often difficult to tell when physically and chemically induced disturbances took place. In some cases, they might have occurred soon after deposition at, or close to, the contemporaneous surface; in other cases, they might be associated with later burial and lithification.

TT1: 任何沉積物在經過沉積作用后都可能遭受擾動,這種擾動在砂和細粒物質中最為常見。由于物理、化學和生物作用的結果,沉積構造可能會遭到破壞,形成獨特的新構造。通常很難判斷物理和化學作用引起的擾動是何時發生的。在某些情況下,可能發生在沉積作用后不久,在同期沉積表面或接近表面處;在其他情況下,可能與后來的埋藏和巖化作用有關。

TT2: 沉積作用后任何沉積物都可能受到擾動,這最常見于砂粒和細粒物質中。由于物理、化學和生物的作用,沉積構造可能會受到破壞,并形成獨特的新構造。物理和化學作用引起的擾動通常很難判斷是何時發生的。因為在某些情況下,在沉積作用后不久,擾動可能在同期沉積表面或接近表面處發生;而在其他情況下,它們可能與后來的埋藏和巖化作用有關。

5

ST:As ‘way-up indicators, load casts are generally unambiguous. Their downwards convexity and their association with flame structures are diagnostic. Contortions within large load balls can be similar to those of slumps (see §9.2.3), but the latter involve lateral movement, which is often indicated by a preferred orientation of folds.

TT1:重荷模作為地層由老到新的指示物,通常是很明顯的。它們的向下凹陷和它們與火焰狀構造的聯系是判斷標志。負荷球內變形可能與滑塌扭曲相似(見§9.2.3),但后者涉及橫向運動,通常由含有褶皺的優選傾向來表示。

TT2: 作為沉積方向的指示物,重荷模通常是易被發現的。它們向下的圓弧突起和它們與火焰狀構造的聯合是判斷標志。大型負荷球內的變形可能與滑塌扭曲相似(見§9.2.3,但后者涉及橫向運動,通常由含有褶皺的傾向來表示。

6

ST: Although many tectonic and sedimentary breccias could be placed under this heading, with many large-scale examples grading into tectonic structures, we deal here with small- and medium-scale examples where movement has been confined to discrete slip planes. Features of this type are so variable that no comprehensive and systematic account is possible. A field description of any suspected example should be made with several questions in mind. However, in most cases, they will not all be answered fully and unambiguously.

TT1: 盡管許多構造和沉積角礫巖可以歸入這一標題下,許多大規模的實例大地構造,但我們在這里討論的是其運動局限于離散滑移面中小規模的實例。這種類型的特征非常多變,所以不可能有全面和系統的描述。對任何可疑的例子進行實地描述時,應考慮到幾個問題。然而,在大多數情況下,這些問題不會都得到充分和明確的回答。

TT2: 盡管許多構造角礫巖和沉積角礫巖可以歸入結合塊體的旋轉和位移,許多大型實例都屬于大地構造,但我們這里討論的是其運動局限于離散滑移面的中小型規模的實例。這種類型的特征非常多變,所以不可能有全面和系統的描述。對存疑的實例帶著問題進行實地考察。然而,在大多數情況下,這些問題不會都得到充分和明確的回答。

7

ST: For sediment to be deformed, its shear strength must be reduced or the applied shear stress increased. This can be achieved by loss of cohesion, by readjustment of grain packing to reduce tan φ, or by increasing the pore-fluid pressure ρ. Cohesion is the least readily changed property as it is largely controlled by grain size.

TT1: 要使沉積物變形,必須降低其剪切強度或增加所施加的剪切應力。可以通過消除內聚力,重新調整顆粒構造降低tan φ值,或增加孔隙流體壓力ρ來實現。內聚力是最不容易變化的,它主要是由顆粒大小控制的。

TT2:要引起沉積物變形,需降低其剪切強度或增加所施加的剪切應力。可以通過消除內聚力,重新調整顆粒構造來降低tan φ值(φ為內摩擦角),或增加孔隙流體壓力ρ來實現。內聚力是最穩定的,因為主要受到顆粒大小控制。

8

ST: We are not concerned with general, large-scale lithification and cementation but with the local chemical precipitation and reactions that create structures commonly referred to as nodules or concretions.

TT1: 我們關注的不是一般的、大規模的巖化作用和膠結作用,而是局部的化學沉淀和反應,這些化學作用產生了通常稱為小結核和結核的構造。

concretions為沉積時形成的結核,幾厘米到幾米不等的礦物團塊,有內部結構;nodules為沉積后發生替代作用而形成的結核,厘米級或以下的礦物或礦物集合體,一般來說沒有內部結構。下文以nodules小結核和concretions結核進行區分。)

TT2: 我們不關注常規的、大規模的巖化作用和膠結作用,而是局部的化學沉淀和反應,這些化學作用產生了通常稱為小結核和結核的構造。

9

ST: There is no universally accepted scheme for the classification of these structures. Here we use a broadly morphological scheme, based upon where they most commonly occur. However, several structures are observed in both vertical section and on bedding surfaces, and might, therefore, be placed in more than one category.

TT1: 對于這些構造的分類,沒有一個普遍認同的方案。在這里,基于它們最常出現的地方,我們使用一個廣泛的形態學方案。 然而,有幾個構造在垂直剖面和層理表面可以觀察到,因此,可以歸入一個以上的類別

TT2: 對于上述構造分類,尚無一個普遍認同的方案。本書中基于構造發生的地點,我們使用一個廣義的形態學方案。然而,有些構造既能在垂直剖面又能在層理表面觀察到,所以可以納入一個及以上的類別中。

10

ST: In rocks, the cracks occur in muddy sediment and are infilled by coarser-grained material, usually sandstone. The cracks commonly form polygons from centimetres to metres in diameter, with different size populations sometimes present on the same surface (Fig. 9.12B). Although most crack patterns are broadly hexagonal, many polygons are quadrilaterals or triangles. The cracks are parallel-sided in plan, and in vertical section they usually taper downwards (Figs. 9.13, 9.14, 9.15), although this wedge shape is commonly complicated by later, compaction-induced, buckling or folding.  

TT1: 在巖石中,裂縫出現在泥質沉積物中,粗粒物質(通常是砂巖)填充其中。裂縫通常形成直徑從幾厘米到幾米的多邊形,在同一表面有時會出現不同大小的情況(圖9.12B)。 雖然大多數裂縫模式近似于六邊形,但許多是四邊形或三角形。裂縫在平面上是平行的在垂直剖面上,它們通常向下變細(圖9.139.149.15。一般壓實作用引起彎曲褶皺,導致這種楔形后來變得復雜。  

TT2: 就巖石而言,裂縫出現在泥質沉積物中,填充物是粗粒物質(常為砂巖)。裂縫通常形成直徑從幾厘米到幾米的多邊形,有時也會在同一表面發育大小不一的多邊形(圖9.12B)。雖然大多數多邊形近似于六邊形,但有許多呈四邊形或三角形。裂縫在平面上是平行的。在垂直剖面上,它們通常向下呈楔形尖滅(圖9.139.149.15)。而這種尖滅由于壓實作用引起彎曲或褶皺變得復雜。

11

ST: However, the deformation seen in slumped sediments is generally complex and must be interpreted with some caution. Slump folds commonly reflect a compressive regime in a down-slope position with fold axes normal to the direction of movement. ……Even where folds seem to be compressive, it is important to remember that most slumps are lobate in plan and that fold axes can be expected to show a spread of directions.

TT1: 然而,滑塌沉積物中的變形通常復雜,因此我們必須謹慎地分析解釋滑塌褶皺通常反映了在斜坡下坡位置的壓縮狀態,褶皺軸垂直于運動方向。 ……即使褶皺是壓縮狀態,重要的是要記住,大多數坍塌物在平面上是葉狀的,褶皺軸可以顯示出不同的方向。

TT2: 然而,滑塌沉積物中的變形通常很復雜,因此我們一定要謹慎分析解釋。滑塌褶皺通常反映了在斜坡下坡位置的壓縮狀態,褶皺軸垂直于運動方向。 ……即使褶皺是壓縮狀態,我們要注意,大多數滑塌物在平面上是葉狀的,褶軸可以顯示出不同的方向。

12

ST: Within the slumped unit, folds may have preferred orientations which, when properly plotted on a stereonet (see Appendix 1), may help to indicate the direction of the palaeoslope. It is important to record the style and scale of the folding, the thickness of the deformed unit as a whole, and the thicknesses of beds within it.

TT1: 在滑塌單元內,褶皺有一個優選方向,如果在立體圖上正確繪制(見附錄1),可以有助于判斷古斜坡的方向。重要的是記錄褶皺的類型和規模、整個變形單元的厚度以及其中的層厚度。

TT2: 在滑塌單元內,褶皺有一個傾向,如果在立體圖上正確繪制(見附錄1),可以有助于判斷古斜坡的方向。記錄褶皺的類型和規模、整個變形單元的厚度以及其中的巖層厚度是非常重要的

13

ST: In other cases, where loss of strength is less comprehensive, deformation is limited and more plastic in nature so that original lamination is preserved, although distorted.

TT1: 在其他情況下,沉積物強度并沒有完全損失,變形具有局限性,本質上更具塑性,因此原生紋理壓雖然發生扭曲,但仍保留了下來。

TT2: 在沉積物強度并沒有完全損失的情況下,原生紋理變形有限,更具塑性,雖然發生扭曲,但仍被保留了下來。

14

ST: Sand-filled cracks are common as casts on the bases exposed sandstone beds where the underlying mudrock layer in which the original cracks were developed has been weathered away (Fig. 9.12D).

TT1: 填砂裂縫是常見的鑄件,位于底部暴露的砂巖層上,在那里形成原始裂縫的下伏泥巖層已經風化(圖9.12D)。

TT2: 砂質充填裂縫作為鑄模發育在砂巖層的底部,因為其下伏發育了大量原始裂縫的泥巖已被風化(圖9.12D

15

ST: Biogenic deformation structures (bioturbation) can be observed in the laboratory by filling a narrow (0.05m wide) glass tank with alternate layers of damp mud, silt and sand (each 0.01–0.03m thick and ideally of varying colour) and introducing live invertebrate organisms (earthworms are ideal).

TT1: 生物形變構造(生物擾動)可以在實驗室中觀察,方法是在一個狹窄的(0.05米寬)玻璃罐中填入濕泥、粉砂和砂(每層0.01-0.03米厚,最好是不同的顏色),并引入活的無脊椎生物(蚯蚓較為理想)。

TT2: 我們可以在實驗室中觀察到生物形變構造(生物擾動),方法是在一個狹窄的(0.05米寬)玻璃罐中逐層填入濕泥、粉砂和砂(每層0.01-0.03米厚,最好是不同的顏色),并放入活的無脊椎生物(蚯蚓較為理想)。

16

ST: Place the tray in a warm position (e.g. on a window sill) and allow the sediment to dry out over a period of several days. As the water evaporates, tension at the sediment surface will increase until desiccation cracks begin to develop.

TT1: 將托盤放在一個溫暖的位置(如窗臺),讓沉積物在幾天內變干。隨著水的蒸發,沉積物表面的張力會增加,直到開始出現干燥裂縫。

TT2: 將托盤放置于一個溫暖的位置(如陽臺),沉積物在幾天內會變干。沉積物表面張力會隨著水分蒸發而增大,直到干燥裂縫開始出現。

17

ST: Any increment of compression or shear disturbs the equality and can be used to quantify deformation two-dimensionally in the plane of the trace.

TT1: 任何擠壓或剪切的增量都會擾亂等量,因此可用于量化軌跡平面上的二維變形。  

TT2: 擠壓或剪切的增都會擾亂等量,因此可用于量化軌跡平面上的二維形變

18

ST: Synaeresis cracks can be useful indicators of way-up and can suggest early post-depositional conditions. However, as way-up indicators, they are typically not as informative as desiccation mudcracks because inter-crack areas are flat. Synaeresis cracks may be confused with desiccation cracks, with sandstone dykes and with elongate gypsum pseudomorphs.

TT1: 脫水收縮裂縫是地層由老到新的指示標志,并可以表明早期沉積后的條件。作為地層的指示標志,因為裂縫間區域是平坦的,所以它們通常不像干縮泥裂縫那樣具有地層信息。脫水收縮裂縫可能與干縮裂縫、砂巖巖脈和細長的石膏假象相混淆。

TT2: 雖然脫水收縮裂縫是地層沉積方向的指示標志,可以表明早期的沉積后的條件。因為裂縫間區域是平坦的,作為地層的指示標志它們通常不像干縮泥裂縫那樣提供地層信息。脫水收縮裂縫可能與干縮裂縫、砂巖巖脈和細長的石膏假象相混淆。

研討反思:

通過此次翻譯研討,對此次翻譯實踐有了更深刻的認識并學習到了很多翻譯技巧,主要有以下幾點

第一、部分例子與翻譯理論結合的不夠到位。在此次和各位老師的研討中,老師指出部分案例不夠具備代表性。由于譯文打磨不夠,一些翻譯技巧沒有使用上,導致部分案例分析內容過于簡單,沒有很好的與翻譯理論相結合。

第二、譯文不夠專業化。在翻譯時容易被原文的英文表達帶著走,出現了一些英文腔的中文表達。因為是科技文本,譯文邏輯不夠清楚,邏輯連接詞使用太少。

第三、該文本屬于地質學類的科技文本。雖然前期學習過相關地質構造內容,但是一些精細的專業知識沒有弄清楚,導致譯文不夠嚴謹。對于文中的一些專業名詞不是只查到術語表達就結束了,而且要繼續了解其相關內容,在上下文的翻譯中經常會用得上。

要注意一些詞語的統一。在翻譯過程中,不光是專業術語,一些常用的詞語也要注意使用統一。

照片:


上一條:2020級“譯名堂”畢業翻譯研討- 第四十場 下一條:2020級“譯名堂”畢業翻譯研討-第三十八場

關閉

尊爵| 多伦多百家乐的玩法技巧和规则| 什么叫百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐洗码全讯网| 大发888真钱娱乐平台| 百家乐官网什么平台好| 韩国百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网小九梭哈| 百家乐博赌城| 百家乐官网总厂在哪里| 肯博百家乐的玩法技巧和规则 | 中国百家乐软件| 澳门赌球网| 泰来百家乐导航| 百家乐官网庄家胜率| 百家乐平台出租家乐平台出租| 皇冠网注册送彩金| 百家乐视| 深圳百家乐官网的玩法技巧和规则| 铁岭县| 百家乐网上真钱娱乐| 喜达百家乐官网的玩法技巧和规则| 皇冠正网开户| 百家乐是骗人的么| 百家乐官网深圳广告| 保时捷百家乐官网娱乐城| 免邮百家乐布桌| 澳门百家乐真人斗地主| 百家乐官网龙虎斗等| 778棋牌游戏| 大发888棋牌下载| 三公百家乐在线哪里可以| 网上百家乐有人赢过嘛| 88百家乐现金网| 大发888官方 df888 gfxzylc8| 金界百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888游戏下载46| 大发888boaicai| 大发888真人娱乐场| 百家乐网络游戏平台| 专业百家乐官网筹码|