新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

譯名堂畢業翻譯研討

2020級“譯名堂”畢業翻譯研討-第五十三場

發布日期:2023年04月05日      作者:徐美琦      編輯:唐敏      審核:余鴻      點擊:[]


匯報時間:2023330日(周四)

匯報地點:騰訊會議 289-823-822

匯報學生:徐美琦

指導教師:羅琴琴

匯報題目:《中國社會治理創新之路》(第八章)漢英翻譯實踐報告

參與導師:羅琴琴、王志林、黃偉珍

內容簡介:本次翻譯報告的源文本選自《中國社會治理創新之路》,該書為經濟科學出版社

的政治類出版物,作者為龔維斌等,出版時間為201902月。本書從社會治理理念、社會治理主體、社會治理方式、社會治理重心等幾個方面,論證了建立黨政主導下的多元共治社會治理新格局。其中,筆者負責初譯的第八章共計約2.2萬字,該章詳細介紹了我國現代應急管理體系的建立與發展,指出我國在十一五十二五時期應急體系建設存在的薄弱環節,列舉了我國應急管理體系建設的成就,最后總結了十三五期間的應急管理體系建設的現狀、問題以及完善思路。本材料是一本政治類中文出版物,語言風格正式嚴謹,翻譯上主要存在詞匯、句法和語篇方面的難點,具體表現為四字詞的廣泛使用、無主句和長難句的翻譯問題、以及隱形邏輯關系的顯化等。

譯文修改:

1

ST: 社會治理要求源頭治理,從前端入手維護公平正義,進行風險評估,把隱患和問題消除在萌芽狀態,不讓小事拖大、大事拖炸

TT1: Social governance requires governance at the source, which means upholding fairness and justice from the outset, assessing risks, and nipping hidden dangers and problems in the bud before they escalate.

TT2: Social governance requires governance at the source, which means upholding fairness and justice from the outset, assessing risks, and nipping hidden dangers and problems in the bud just as a stitch in time saves nine.

2

ST: 正是得益于以上八個一,我國防范應對突發事件的能力顯著提高,經受住了各類重特大突發事件的嚴峻考驗,成功應對了南方大范圍低溫雨雪冰凍……

TT1: It was thanks to the Eight Accomplishments in the Eleventh Five-Year Plan that had significantly improved our ability to prevent and control emergencies, helped us withstand the ordeal of varied major emergencies, and effectively cope with natural disasters such as low temperature, freezing rain and snow in southern China......

TT2: It was the Eight Accomplishments in the Eleventh Five-Year Plan that had significantly improved our ability to prevent and control emergencies. It helped us withstand the ordeal of varied major emergencies, and effectively cope with natural disasters such as low temperature, freezing rain and snow in southern China......

3

ST: 一是加強了預案編制工作。國家總體應急預案、專項預案和部門預案體系基本建立起來,制定各級各類應急預案240余萬件,應對各類重特大突發事件基本有案可依。

TT1: First, we have intensified our efforts in plan-making. We have largely established a system of national master plans, specific plans and departmental plans for emergency control, with more than 2.4 million plans formulated at all levels, providing action guidelines for responding to all kinds of major emergencies.

TT2: First, we have intensified our efforts in plan-making. We have largely established a system of national master plans, specific plans and departmental plans for emergency control, with more than 2.4 million plans formulated at all levels, providing guidelines for responding to all kinds of major emergencies.

研討反思:在譯名堂研討會上,主要針對六個案例進行討論和分析,參與導師指出了以下問題:1)拼寫錯誤等語法錯誤;2)原文語義理解錯誤;3)譯文優化建議;4)理論和譯文解析結合的問題;等。本人在此次研討會上受益頗深,并在會后對論文進行了全面復盤,除了根據參會導師的建議對六個案例進行修改,同時還進一步修改了未在研討會上討論的其他案例,重點檢查同類型的錯誤和關注可優化的內容。

照片:


上一條:2020級“譯名堂”畢業翻譯研討- 第五十四場 下一條:2020級“譯名堂”畢業翻譯研討-第五十二場

關閉

时时博百家乐官网的玩法技巧和规则| 东方太阳城三期琴湖湾| 百家乐官网投注限额| 真人百家乐信誉| 请问下百家乐去哪个娱乐城玩最好呢| 大发888娱乐城动态| 百家乐官网专业豪华版| 利高百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网视频象棋| 亚斯博彩网| 百家乐真钱娱乐| 乐利来国际| 百家乐分路单析器| 六合彩公司| 博士百家乐现金网| bet365注册哪家好 | 利高娱乐| 百家乐投注网中国体育| 百家乐官网天天赢钱| 百家乐真人百家乐皇冠| 百家乐官网投注限额| 大发888娱乐城在线| 百家乐官网翻天| 威尼斯人娱乐城网| 正品百家乐官网网站| 百家博彩网| 哪个百家乐官网投注比较好| 百家乐贴士介绍| 百家乐官网破解秘| 真人百家乐开户优惠| 宝龙百家乐的玩法技巧和规则| 大发888真钱娱乐场| 名人百家乐官网的玩法技巧和规则 | 线上百家乐开户| 百家乐官网娱乐城新闻| 卓达太阳城希望之洲| 龍城百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888游戏平台黄埔| 百家乐是如何骗人的| 海立方百家乐官网客户端| 大发888游戏安装失败|