新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

MTI教育中心

語言與科技融合創新,項目與實踐助力培養——教師掛職培訓第二階段總結

發布日期:2021年07月24日      作者:      編輯:陳波      審核:      點擊:[]

中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定中強調:“讓一切勞動、知識、技術、管理、資本的活動力競相迸發,讓一切創造性社會財富源泉充分涌流”。從應用翻譯學上看,教師應突破傳統翻譯教學的束縛,從語言服務視角開拓新天地。本次參培教師均為翻譯專業(簡稱MTI)導師,繼第一階段對Trados軟件操作培訓及實操之后,上海文化貿易語言服務基地為教師們安排了翻譯項目管理培訓、MemoQ軟件的操作與實踐培訓。

這一階段首先由黎夢蝶老師進行Trados的項目管理培訓。黎老師首先對Trados項目翻譯實操進行了細致的講解,介紹了利用Trados進行大型翻譯項目時的具體使用方式和可能遇到的困難。然后黎老師以北京語言大學《計算機輔助翻譯》課程為例,通過對課程大綱、課時安排、課程模塊、課程具體實施方案等具體細節進行了詳細的講解。

第二部分由北京語言大學Nick Lambson為參訓教師進行了四天的MemoQ軟件培訓。Lambson從軟件安裝、項目設置、術語庫建設、翻譯記憶庫建設、過濾器設置以及各種不同文本格式的處理,讓大家受益匪淺。最后十位老師分成四組完成了小組翻譯項目并在課堂上進行了成果展示。

 

最后,北京語言大學高級翻譯學院翻譯專業碩士(本地化管理方向)兼中外語言服務人才培養基地負責人韓林濤老師基于北語語言服務基地的翻譯真實案例,再次對北語翻譯工作坊從投標、報價、項目實施、結項各個流程進行詳盡的介紹。本階段的掛職培訓,不僅使參培教師熟練掌握了Trados和MemoQCAT翻譯軟件的使用對翻譯工作坊運作過程更加了解,而且對于教師專業成長、教育教學質量的提高和翻譯人才培養的提質也將起到積極有效的推動作用。

 

上一條:依托翻譯工作坊,提升翻譯綜合水平——教師掛職培訓第三階段總結 下一條:外國語學院教師參加全國翻譯專業學位研究生教育2021年年會

關閉

华盛顿百家乐的玩法技巧和规则 | 澳门百家乐有限公司| 太阳百家乐网| 固原市| 棋牌小游戏下载| 百家乐官网赌场娱乐| 百家乐庄闲和的倍数| 太阳城88娱乐城| bet365最稳定网址| 神娱乐百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐专用桌子| 百家乐官网的战术| 免费百家乐计划软件| 百家乐官网高手心得| 百家乐英皇娱乐场开户注册| 大发888提款速度快吗| 高级百家乐官网出千工具| 百家乐开户平台| 香港六合彩彩图| 澳门百家乐21点| 悠哉棋牌游戏大厅| 立即博百家乐现金网| 卢龙县| 百家乐长路投注法| 大发888官方游戏平台| 百家乐官网制胜绝招| 鸿博开户| 百家乐官网真人游戏娱乐场| 大发888大发888| 百家乐官网是怎么赌法| bet365备用 必发| 关于百家乐切入点| 百家乐官网赌场破解方法| 老虎机游戏在线玩| 恒利百家乐官网的玩法技巧和规则| 最新皇冠网址| Bet百家乐娱乐城| 百家乐官网送钱平台| 百家乐官网机器手怎么做弊| 金满堂百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888提款速度快吗|