新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

研究生教學

語言與科技融合創新,項目與實踐助力培養——教師掛職培訓第二階段總結

發布日期:2021年07月24日      作者:      編輯:陳波      審核:      點擊:[]

中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定中強調:“讓一切勞動、知識、技術、管理、資本的活動力競相迸發,讓一切創造性社會財富源泉充分涌流”。從應用翻譯學上看,教師應突破傳統翻譯教學的束縛,從語言服務視角開拓新天地。本次參培教師均為翻譯專業(簡稱MTI)導師,繼第一階段對Trados軟件操作培訓及實操之后,上海文化貿易語言服務基地為教師們安排了翻譯項目管理培訓、MemoQ軟件的操作與實踐培訓。

這一階段首先由黎夢蝶老師進行Trados的項目管理培訓。黎老師首先對Trados項目翻譯實操進行了細致的講解,介紹了利用Trados進行大型翻譯項目時的具體使用方式和可能遇到的困難。然后黎老師以北京語言大學《計算機輔助翻譯》課程為例,通過對課程大綱、課時安排、課程模塊、課程具體實施方案等具體細節進行了詳細的講解。

第二部分由北京語言大學Nick Lambson為參訓教師進行了四天的MemoQ軟件培訓。Lambson從軟件安裝、項目設置、術語庫建設、翻譯記憶庫建設、過濾器設置以及各種不同文本格式的處理,讓大家受益匪淺。最后十位老師分成四組完成了小組翻譯項目并在課堂上進行了成果展示。

 

最后,北京語言大學高級翻譯學院翻譯專業碩士(本地化管理方向)兼中外語言服務人才培養基地負責人韓林濤老師基于北語語言服務基地的翻譯真實案例,再次對北語翻譯工作坊從投標、報價、項目實施、結項各個流程進行詳盡的介紹。本階段的掛職培訓,不僅使參培教師熟練掌握了Trados和MemoQCAT翻譯軟件的使用,對翻譯工作坊運作過程更加了解,而且對于教師專業成長、教育教學質量的提高和翻譯人才培養的提質也將起到積極有效的推動作用。

 

上一條:依托翻譯工作坊,提升翻譯綜合水平——教師掛職培訓第三階段總結 下一條:擁抱翻譯技術,提升翻譯師資水平——教師掛職培訓第一階段總結

關閉

百家乐的战术| 至尊百家乐官网20130301| 菲律宾百家乐试玩| 百家乐输惨了| 丹阳市| 百家乐官网园是真的不| 大发888官网 ylc8| 百家乐官网数学规律| KK娱乐| 百家乐官网骰盅规则| 聚龍社百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐优惠现金| 大发888官网| 国美百家乐官网的玩法技巧和规则| 威尼斯人娱乐城存取款| 现金百家乐官网技巧| 试玩百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网庄不连的概率| 线上百家乐玩法| 太阳城百家乐官网投注| 宝马会线上娱乐| 百家乐官网平注法到| 太阳城现金网| 百家乐官网公式分析| 线上百家乐是如何作弊| 哪个百家乐官网投注好| 澳门百家乐赌客| 百家乐官网娱乐城介绍| 麻将二八杠技巧| 蕉岭县| 赌百家乐2号破解| 大发888真钱账户注册| 韩国百家乐的玩法技巧和规则| 赌场百家乐信誉| 百家乐官网网上真钱娱乐网| 蒙特卡罗代理| 百家乐赌缆注码运用| 澳门百家乐官网职业赌客| 爱玩棋牌下载| BB百家乐HD| 属狗与属鸡做生意|