新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

通知公告

外語院迎校慶系列講座: 五十年代香港美新處資助的翻譯--以宋鄺文美的美國文學翻譯為例

發(fā)布日期:2018年10月13日      作者:      編輯:羅琴琴      審核:      點擊:[]

主講人李波

  2018101815301730

  :思學樓B307

內容簡介:

Recent scholarly works shed new lights on the intertwined relationship between the American cultural Cold War policy and its cultural export in the 1950s and 1960s, particularly in Eastern Asian areas like Hong Kong and Taiwan. Meanwhile, Substantial research has been carried out, mainly in the European scenario, on the relationship between censorship and translation, while only a few studies have addressed the Chinese context. Out of her proximity to the Chinese mainland, Hong Kong in the 1950s is of temporal and spatial significance, where the political triad, the British colonizer, the United States Information Services (hereafter as USIS) and the Communist China, fights in the undercurrent. This lecture will focus on literary translation in Hong Kong in the 1950s, with special reference to those commissioned by the USIS, trying to delineate how translators applied self-censorship and manipulated the cultural production out of ideological conflict. I will focus in particular on the prominent translator Mae Soong, who tries to picture the U.S.A as a beautiful paradise and discredit the former Soviet Union against the cultural Cold War background.

主講人簡介:

Bo LI, PhD in Translation, is currently Assistant Professor at the Department of Linguistics and Translation of the City University of Hong Kong. He has published academic papers in Media History (Routledge), Translation and Interpreting Studies (accepted to appear in 2019), Norwich Papers (UK), Translation Quarterly (Hong Kong), Malaysia and other journals in China. His research interests include literary translation, Media translation, translation and gender, translation history, etc. He is currently conducting a research on the literary translation in Hong Kong earliest Chinese newspapers and periodical magazines funded by Research Grant Council of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China.  Dr. Li supervises PhD and M.A. students at the Department.

 

主辦單位: 科研處、外國語學院

上一條:外語院迎校慶系列講座: 定數、變數、函數:翻譯是一種什么樣的學問 下一條:外國語學院教師課堂教學質量考核方法(討論稿)

關閉

一起pk棋牌游戏下载| 老k娱乐城| 威尼斯人娱乐城老| 太阳城百家乐官网怎么出千 | 金界百家乐的玩法技巧和规则 | 大发888电脑版下载| 大发888官方hgx2dafa888gwd | 全球最大赌博网站| 百家乐象棋玩法| 大东方百家乐官网游戏| 新濠百家乐娱乐场| 百家乐官网庄闲排列| 佳豪国际娱乐| 澳门百家乐真人版| 电脑赌百家乐官网可靠吗| 大发888娱乐场老虎机| 百家乐投注杀手| 百家乐官网玩法简介| 老虎机怎么玩| 百家乐黑牌靴| 送58百家乐官网的玩法技巧和规则 | 香港六合彩公司| 娱乐城百家乐论坛| 百家乐官网顺序| 蓝盾国际娱乐| 百家乐发牌靴遥控| 凯时百家乐技巧| 网络百家乐官网大转轮| 真人百家乐官网作| 保单百家乐官网路单| 娱乐城开户彩金| 澳门百家乐赌| 百家乐官网轮盘一体机厂家| 百家乐官网的桌子| 百家乐787| 百家乐技巧心得| 赌百家乐官网大小点桌| 江山市| 大发888 真钱娱乐平台| 百家乐娱乐网送68元| 百家乐客户端下载|