新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

通知公告

外語院迎校慶系列講座: 五十年代香港美新處資助的翻譯--以宋鄺文美的美國文學翻譯為例

發(fā)布日期:2018年10月13日      作者:      編輯:羅琴琴      審核:      點擊:[]

主講人李波

  2018101815301730

  :思學樓B307

內容簡介:

Recent scholarly works shed new lights on the intertwined relationship between the American cultural Cold War policy and its cultural export in the 1950s and 1960s, particularly in Eastern Asian areas like Hong Kong and Taiwan. Meanwhile, Substantial research has been carried out, mainly in the European scenario, on the relationship between censorship and translation, while only a few studies have addressed the Chinese context. Out of her proximity to the Chinese mainland, Hong Kong in the 1950s is of temporal and spatial significance, where the political triad, the British colonizer, the United States Information Services (hereafter as USIS) and the Communist China, fights in the undercurrent. This lecture will focus on literary translation in Hong Kong in the 1950s, with special reference to those commissioned by the USIS, trying to delineate how translators applied self-censorship and manipulated the cultural production out of ideological conflict. I will focus in particular on the prominent translator Mae Soong, who tries to picture the U.S.A as a beautiful paradise and discredit the former Soviet Union against the cultural Cold War background.

主講人簡介:

Bo LI, PhD in Translation, is currently Assistant Professor at the Department of Linguistics and Translation of the City University of Hong Kong. He has published academic papers in Media History (Routledge), Translation and Interpreting Studies (accepted to appear in 2019), Norwich Papers (UK), Translation Quarterly (Hong Kong), Malaysia and other journals in China. His research interests include literary translation, Media translation, translation and gender, translation history, etc. He is currently conducting a research on the literary translation in Hong Kong earliest Chinese newspapers and periodical magazines funded by Research Grant Council of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China.  Dr. Li supervises PhD and M.A. students at the Department.

 

主辦單位: 科研處、外國語學院

上一條:外語院迎校慶系列講座: 定數、變數、函數:翻譯是一種什么樣的學問 下一條:外國語學院教師課堂教學質量考核方法(討論稿)

關閉

百家乐开庄概率| 二代百家乐破解| 澳门百家乐官网群策略| 励骏会百家乐官网的玩法技巧和规则| 网上百家乐官方网站| 大发888下载 df888gfxzylc8 | 网上百家乐官网真的假的| 百家乐必胜软件下载| 圣淘沙娱乐| 百家乐扑克桌布| 梓潼县| 百家乐程序软件| 真人百家乐官网皇冠网| 百家乐官网获胜秘决| 百家乐娱乐网佣金| BB百家乐官网大转轮| 大发888 在线登陆| 百家乐庄闲下载| 皇冠足球投注图| 网上百家乐是现场吗| 百家乐官网平六亿财富网| 大发888大发888体育| 龙博百家乐官网的玩法技巧和规则| 六合彩特码| 百家乐投注网中国体育| 豪博百家乐官网现金网| 在线真人娱乐城| 百家乐桌布小| 网上百家乐官网好玩吗| 澳门百家乐网络游戏信誉怎么样| 真人百家乐官网玩法| 大发888官方注册| 百家乐和局投注法| 百家乐官网五湖四海娱乐网| 云顶国际娱乐| 赌博百家乐经验网| 百家乐官网五湖四海娱乐网| 全讯网网址| 威尼斯人娱乐城送钱| 百家乐视频二人麻将| 百家乐官网看牌技巧|