為加強我院2020級英語筆譯研究生對于其專業(yè)的了解,9月15日下午3點,學院在思學樓B307舉辦了翻譯碩士人才培養(yǎng)相關講座,翻譯研究中心主任胥瑾老師擔任主講。
胥老師從翻譯基本能力的提升、翻譯職業(yè)化及翻譯專業(yè)化三方面展開了本次講座。首先,在基本能力提升方面,她提出了要大量閱讀,積累語言知識;通過翻譯和寫作,運用所學知識。其次,在翻譯職業(yè)化方面,胥老師談到了外事翻譯女神張璐,強調(diào)翻譯除了要有扎實的外語和深厚的漢語基本功外,更需要良好的政治與心理素質(zhì),只有這樣才能成為一名合格的翻譯。最后,關于翻譯的專業(yè)化,胥老師鼓勵大家利用空余時間通過線上線下等多種渠道廣泛涉獵各類學科專業(yè)知識,切實掌握翻譯技術(shù),善用各類翻譯工具。
本次講座讓同學們了解了翻譯碩士培養(yǎng)的最新動態(tài),拓展了他們對翻譯行業(yè)發(fā)展的認知,進一步加深了大家對翻譯的理解。操千曲而后曉聲,觀千劍而后識器。翻譯絕非一朝一夕就可習得的,唯有腳踏實地,堅持不懈提高譯者素養(yǎng)才能博觀約取,厚積薄發(fā)。


