自2019年12月新型冠狀病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,COVID-19)在中國湖北省武漢市部分醫(yī)院發(fā)現(xiàn)病例以來,不僅中國人民的生命安全和身體健康面臨重大威脅,全球公共衛(wèi)生安全也面臨重大挑戰(zhàn)。為幫助國際社會(huì)更好地了解中國人民的抗疫斗爭,同時(shí)支持翻譯工作者更好地從事相關(guān)工作,西南石油大學(xué)翻譯研究中心組織工作人員查找了國內(nèi)外權(quán)威機(jī)構(gòu)及媒體發(fā)布的相關(guān)術(shù)語,搜集梳理了新型冠狀病毒肺炎相關(guān)中英文表達(dá),供翻譯界及相關(guān)人員參考使用。
《新型冠狀病毒肺炎中英雙語術(shù)語匯編》由任虹宇收集整理,翻譯研究中心主任胥瑾、副主任劉佯審定,包括十個(gè)類別,共383條中英雙語術(shù)語,其中疫病名稱16條,中央決策口號5條,政策部署96條、傳染防控113條,機(jī)構(gòu)、職業(yè)群體和場所名稱45條,病理癥狀25條,器具名稱13條,其他醫(yī)學(xué)名詞27條,社會(huì)生活13條和其他詞匯30條。
中心工作人員在搜集整理語料過程中,主要參考了中國外文局、《中國日報(bào)》及新華網(wǎng)官網(wǎng)等,在此表示衷心感謝。