新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

研究動態(tài)

翻譯研究中心口譯工作坊開展交替?zhèn)髯g活動

發(fā)布日期:2020年09月14日      作者:      編輯:陳波      審核:      點擊:[]

2020年9月13日晚7點,翻譯研究中心口譯工作坊在思學樓B107舉行交替?zhèn)髯g活動。翻譯研究中心主任胥瑾老師出席活動并作點評,外籍教師和劉佯擔任發(fā)言人,外國語學院本碩18位同學全程參與了口譯活動。

本次交替?zhèn)髯g以“中國外交政策”為主題,選取了美國前國務(wù)卿柯林·鮑威爾(Collin Powell)在美中關(guān)系大會上的講話作為發(fā)言素材,語言難度大致相當于全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試口譯二級。首先,同學們在劉佯老師的帶領(lǐng)下梳理了美中關(guān)系關(guān)鍵詞和政治文化背景知識,做好了譯前準備。交傳活動分兩輪進行,每兩位同學為一組,彼此協(xié)助完成相應(yīng)的口譯任務(wù)。每一輪結(jié)束后,老師們從口譯和語言專業(yè)角度針對譯員現(xiàn)場表現(xiàn)點評,涉及譯員素養(yǎng)、典型漢語句型的英譯以及多重復(fù)義信息的整合等。

整個交替?zhèn)髯g活動持續(xù)了近兩小時,全程氣氛緊張活潑。同學們在這個過程中練習了雙語表達,也學到了口譯員現(xiàn)場工作規(guī)范。

   

1 英譯漢現(xiàn)場                         圖2  參與活動的師生合影

上一條:2021年度翻譯研究中心立項項目跟蹤會(一) 下一條:翻譯研究中心舉行本年度第二次科研項目推進會

關(guān)閉

大发888安装需要多久| 大发888娱乐真钱游戏下载| 百家乐必赢法软件| 二八杠绝技| 百家乐开户优惠多的平台是哪家| 百家娱乐城| 好望角百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网一般的庄闲比例是多少| 太阳城百家乐口诀| 百家乐官网开过的路纸| 模拟百家乐官网下| 真钱百家乐哪里最好| 皇冠大全| 合肥百家乐赌博机| 百家乐官网水晶筹码价格| 澳门赌场小姐| 百家乐影院| 百家乐赌博赌博网站| 金百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网导航网| 棋牌娱乐网,| 全讯网hg7758.com| 百家乐款| 蓝盾百家乐赌城| 豪享博百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网投注规则| 黔东| 六合彩管家婆| 大发888收获| 威尼斯人娱乐场 送2688元礼金领取lrm64| 2024年九运的房屋风水| 百家乐官网保单机作弊| 百家乐官网屏风| 百家乐官网楼梯缆 | 玩百家乐新2娱乐城| 竞咪百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网是不是有技巧| 3U百家乐官网娱乐城| 娱乐城送| 京城娱乐城开户| 全讯网777|