新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

研究動態(tài)

翻譯研究中心口譯工作坊開展交替?zhèn)髯g活動

發(fā)布日期:2020年09月14日      作者:      編輯:陳波      審核:      點擊:[]

2020年9月13日晚7點,翻譯研究中心口譯工作坊在思學樓B107舉行交替?zhèn)髯g活動。翻譯研究中心主任胥瑾老師出席活動并作點評,外籍教師和劉佯擔任發(fā)言人,外國語學院本碩18位同學全程參與了口譯活動。

本次交替?zhèn)髯g以“中國外交政策”為主題,選取了美國前國務(wù)卿柯林·鮑威爾(Collin Powell)在美中關(guān)系大會上的講話作為發(fā)言素材,語言難度大致相當于全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試口譯二級。首先,同學們在劉佯老師的帶領(lǐng)下梳理了美中關(guān)系關(guān)鍵詞和政治文化背景知識,做好了譯前準備。交傳活動分兩輪進行,每兩位同學為一組,彼此協(xié)助完成相應(yīng)的口譯任務(wù)。每一輪結(jié)束后,老師們從口譯和語言專業(yè)角度針對譯員現(xiàn)場表現(xiàn)點評,涉及譯員素養(yǎng)、典型漢語句型的英譯以及多重復(fù)義信息的整合等。

整個交替?zhèn)髯g活動持續(xù)了近兩小時,全程氣氛緊張活潑。同學們在這個過程中練習了雙語表達,也學到了口譯員現(xiàn)場工作規(guī)范。

   

1 英譯漢現(xiàn)場                         圖2  參與活動的師生合影

上一條:2021年度翻譯研究中心立項項目跟蹤會(一) 下一條:翻譯研究中心舉行本年度第二次科研項目推進會

關(guān)閉

百家乐官网是哪个国家| 美高美国际娱乐| 百家乐庄闲出现几率| 百家乐平注法到656| 百家乐官网天下第一缆| 百家乐官网全部规则| 大发888游戏平台 送1688元现金礼金领取| 百家乐官网哪条下路好| 百家乐棋牌交友| 武城县| 至尊百家乐网| 至尊百家乐官网20130201| 玩百家乐都是什么人| 真人百家乐官网888| 真人百家乐套红利| 壹贰博百家乐官网娱乐城| 威尼斯人娱乐城平台打不开| 百家乐官网金海岸| 大发888缺casino组件| KK百家乐官网的玩法技巧和规则| 红足一世| 百家乐21点| 博马百家乐官网娱乐城| 百家乐娱乐平台网77scs| 百家乐官网发牌靴遥控| 大发888手机游戏| 百家乐筹码订做| 百家乐官网咋个玩的| 百家乐9点| 澳门百家乐官网赌| 太阳城网上投注| 网上百家乐赢钱公式| 厦门市| 百家乐庄家必赢诀窍| 百家乐官网官方游戏| 德州扑克牌型| 金三角百家乐官网的玩法技巧和规则| 利高网上娱乐| 凯斯网百家乐的玩法技巧和规则| 新世百家乐官网的玩法技巧和规则| 湘潭市|