新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

201801112-學(xué)工部

當(dāng)前位置: 首頁>>學(xué)院動態(tài)>>外語院>>正文
【一帶一路】段峰:當(dāng)下翻譯研究的問題與趨勢
發(fā)布日期:2016年05月14日 00:00      作者:     編輯:     審核:     瀏覽:[]

5月14日下午,,四川大學(xué)外語院院長段峰教授于我校圖書館學(xué)術(shù)報告廳就當(dāng)下翻譯研究的熱點問題及發(fā)展趨勢做了分享報告。

段峰院長

段峰教授在發(fā)言中提出,“問題的理清和趨勢的預(yù)測是學(xué)科發(fā)展的重要內(nèi)容。”他以翻譯研究領(lǐng)域最新的著作、論文為來源,總結(jié)和分析了國際翻譯研究界和國內(nèi)翻譯研究界所關(guān)注的熱點問題以及發(fā)展趨勢,并提出了批評與建議。

段教授指出西方翻譯研究的主要問題有:翻譯的定義問題、翻譯理論與實踐問題、翻譯研究學(xué)科性問題、翻譯研究跨學(xué)科問題。指出翻譯研究的三個主要階段,包括語文學(xué)和闡釋學(xué)階段、語言學(xué)階段和文化階段。而隨著科學(xué)技術(shù)和社會的發(fā)展,翻譯緣于新媒體有了新的方向,包括視聽翻譯;地方化、全球化和合作翻譯;以及基于語料庫的翻譯研究。講座過程中,段教授還分享了他的一位博士生學(xué)生的發(fā)現(xiàn):翻譯的倫理問題、翻譯的表演性、翻譯身份構(gòu)建功能在文化轉(zhuǎn)向的后殖民語境中成為研究的熱點;口譯研究逐漸得到更多的重視;社會學(xué)、符號學(xué)等其他學(xué)科的研究成果被應(yīng)用在翻譯研究;歐美國家的翻譯研究依然沒有脫離文本和語言的轉(zhuǎn)換這一翻譯的核心問題以及翻譯過程、口筆譯工作者的培養(yǎng)與教育等實際問題。

他特別提出:“現(xiàn)行翻譯定義已落后于時代的發(fā)展,我們要對重新定位和定義翻譯進行反省。翻譯的主流對象發(fā)生了變化;翻譯的方式發(fā)生了變化;翻譯的工具和手段發(fā)生了變化,我們要直面歷史關(guān)注現(xiàn)實。”段教授關(guān)于新時期的翻譯研究提出了建議且熱切期望在“中國文化走出去”背景下外譯的良好前景!

圖/王錚 文/江婷婷

外語院學(xué)生記者團

2016年5月14日

關(guān)閉

版權(quán)所有?西南石油大學(xué)黨委學(xué)生工作部(處)、學(xué)生資助管理中心、心理發(fā)展與服務(wù)中心

E乐博百家乐| 澳门百家乐信誉| 明升娱乐场 | 广州百家乐官网牌具公司| 百家乐平注赢钱法| 大发888赌博网站| 百家乐官网最好的平台是哪个| 大发888玩法技巧| 百家乐官网庄闲局部失| 线上百家乐平玩法| 百家乐官网象棋玩法| 百家乐桌布橡胶| 米泉市| 澳门百家乐规则| 乐天堂百家乐娱乐城| 百家乐官网ag厅投注限额| 什么百家乐九宫三路| 百家乐官网视频游戏界面| 星期八百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐官网软件| 澳门顶级赌场金鹰娱乐| 网络百家乐官网破| 明升国际网| 百家乐官网发牌盒子| 大发888娱乐场下载 制度| 百家乐总厂在哪里| 金龙博彩网| 百家乐英皇娱乐场| 百家乐官网现金网平台排行榜 | 淘金盈娱乐城| 澳门百家乐官方网站破解百家乐技巧 | 百家乐网开服表| 网上百家乐开户送现金| 百家乐官网现金网平台排名| 百家乐有技巧么| 百家乐官网洗码方法| 百家乐群到shozo网| 百家乐保单破解方法| 百家乐官网路单资料| 德州扑克单机版下载| 运城百家乐蓝盾|