為加強學術(shù)交流,促進學術(shù)創(chuàng)新,7月21日我院在線上開展了“學海無涯,‘研’途有你”——研究生學術(shù)會議經(jīng)驗交流會。本次分享會邀請英語筆譯2022級研究生肖瀟進行分享。
交流會上,肖瀟同學分享了由中國英漢語比較研究會應用翻譯研究專業(yè)委員會、中國譯學協(xié)同研究中心聯(lián)合舉辦的第八屆“理論翻譯學及譯學方法論”高層論壇暨“誤譯”專題研討會的參會經(jīng)驗,從會議介紹、參會流程、論文分享以及答疑四個環(huán)節(jié)進行了詳細介紹。同時,肖瀟同學分享了其參會論文:表情型文本AI誤譯現(xiàn)象分析——基于《朝花夕拾》英譯本的對比研究。同學們深受啟發(fā),積極踴躍發(fā)言,展現(xiàn)了濃厚的學術(shù)氛圍。
通過本次經(jīng)驗交流會,增進了我院學生對國內(nèi)外學術(shù)會議的了解,對學生們積極進行學術(shù)創(chuàng)作和外出交流起到鼓舞作用,同時為參會同學提供了互相學習、互相交流的機會,使同學們積累了寶貴的經(jīng)驗,為今后的學術(shù)探索和發(fā)展打下了良好的基礎(chǔ)。

圖為肖瀟參加第八屆“理論翻譯學及譯學方法論”高層論壇暨“誤譯”專題研討會合影