2019年3月21日下午,成都翻譯協(xié)會(huì)“2019高翻校園行”大型公益學(xué)術(shù)校園巡回講座在思學(xué)樓B307順利舉行。講座邀請(qǐng)到筆譯主講嘉賓吳丹青和口譯主講嘉賓吳佳男為同學(xué)們做分享。本次講座由成都翻譯協(xié)會(huì)秘書處主任朱素一主持。
講座開始,朱素一首先介紹了成都翻譯協(xié)會(huì)的創(chuàng)辦歷史和舉辦過的部分學(xué)術(shù)文化商務(wù)交流活動(dòng)。隨后,翻譯大型項(xiàng)目管理專家吳丹青以“人工智能與筆譯”為主題詳細(xì)講述了在人工智能的時(shí)代背景下,筆譯工作所面臨的挑戰(zhàn)以及翻譯行業(yè)對(duì)文化革新的推動(dòng)作用。吳丹青還強(qiáng)調(diào)了今天的筆譯行業(yè)所需要的是多專業(yè)化、工具化、項(xiàng)目化和服務(wù)化,并以此為基礎(chǔ)提出了對(duì)學(xué)習(xí)外語(yǔ)的學(xué)生的期望:擴(kuò)大閱讀量;提高文字處理技巧;增強(qiáng)項(xiàng)目管理意識(shí)。緊接著是由從我校外國(guó)語(yǔ)學(xué)院畢業(yè)現(xiàn)任語(yǔ)言家翻譯(中國(guó))口譯部主管吳佳男發(fā)言,他向同學(xué)們講述了他的翻譯工作心得,提出了抗壓能力和自信心的重要性,并從言談舉止、準(zhǔn)備工作、臨場(chǎng)發(fā)揮等方面詳細(xì)闡述了翻譯的注意事項(xiàng),還向同學(xué)們推薦了各種書籍和練習(xí)材料。
本次高校翻譯講座使外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)生對(duì)翻譯行業(yè)有了更進(jìn)一步的了解,為同學(xué)們提供了更加高效的學(xué)習(xí)方法和建議,對(duì)于提升同學(xué)們外語(yǔ)學(xué)習(xí)的自信心有著重要的積極意義。(文/張炘宇 圖/袁嘉淇)



