報告人:黃忠廉 教授
時間:2023年4月21日(星期五)14:30-16:30
地點:思學(xué)樓B106
報告人簡介:
黃忠廉,男,博士,二級教授,廣東外語外貿(mào)大學(xué)博士生導(dǎo)師和博士后協(xié)作導(dǎo)師。專攻變譯理論、科學(xué)翻譯學(xué)、應(yīng)用翻譯學(xué)、理論翻譯學(xué)、翻譯史、漢譯語言、漢外對比等。國家社科基金重大項目“中國翻譯理論發(fā)展史研究”首席專家,主持國家社科項目6項(重大1項,重點1項,一般4項),部級7項,出版學(xué)術(shù)著譯作33部,主編“商務(wù)館翻譯研究文庫”、科學(xué)出版社“當(dāng)代翻譯學(xué)文庫”等叢書7套,發(fā)表學(xué)術(shù)論文360篇。國務(wù)院政府特殊津貼專家,國務(wù)院第七屆學(xué)科評議組成員,國家社科基金學(xué)科評審組成員;廣東省“珠江學(xué)者”特聘教授;中國英漢語比較研究會翻譯學(xué)科委員會副主任。“全球俄漢互譯大賽”創(chuàng)辦人;獲第六屆教育部高校人文社科成果獎。
內(nèi)容提要:
先獲批部級項目,再申報國家級,是一種常規(guī),也是按部就班式深化研究程序。部級項目如何提升為國家社科項目?二者有何變化?如何改造?如何優(yōu)化?本講座將對部國項目之間進行比較,以部級為基礎(chǔ),以國級為主體,看看能分析出什么。
主辦單位:外國語學(xué)院