2017年6月28日星期二下午四點,胥瑾老師在思學樓B403講學。胥老師以“莫言《紅高粱家族》中英版本比較研究”為題,為大家帶來了一場精彩的學術講座。講座由外語院張之帆老師主持,馬群英等骨干教師和研究生同學一同聆聽了講座。
胥老師從《紅高梁家族》的幾個中文版本說起,結合她目前所做的研究課題,詳細介紹了這幾個版本的區別所在。其中最為著名的是1987年大陸出版的版本和1988年臺灣出版的版本,與87版相比,88版有許多刪減,同時,在意識形態和敘事風格方面也有所減弱。接著,胥老師選取了書中的幾個經典片段,分別把各個版本當中對應的文字部分展示出來,以便區別和分析。然后胥老師向大家介紹了葛浩文《紅高粱家族》英譯版本,并從中選取了一些片段,中英對照,加以分析和比較。此外,胥老師還向大家展示了一段自己的譯文,和老師同學們交流討論。最后,胥老師就《紅高粱家族》的中英版本比較作了點評與總結,在座老師與學生積極發問,進行了相關問題的探討。
整場講座氣氛熱烈,獲得了在場師生的一致好評。這不僅是一場學術與藝術的交流,也是思想火花的碰撞,為我院的文學教育帶來了一定的新啟示。在場同學紛紛表示,將以此講座為契機,開闊自身的文學視野,提升翻譯水平,不斷精進自己的業務能力。

國際油氣資源區語言文化研究中心
至道沙龍
2017年6月30日