2019年11月19晚7點,翻譯研究中心主任、外國語學院碩士研究生導師胥瑾在思學樓B303舉行了“如何培養英漢語言轉換意識”主題講座。外國語學院碩士研究生導師何姍老師,李立平老師和魏夏春老師,翻譯研究中心副主任劉佯及部分本碩學生參加了講座。
眾所周知,英漢語言差異意識是翻譯的基礎。胥瑾老師從近年來中國文化輸出的激增講起,引用了很多真實翻譯項目中的英漢語料,從表意問題中的冗余信息、清晰表達、認知問題、邏輯思維和文化因素的處理(增刪問題)等方面闡釋了英漢語言轉換意識在翻譯實踐中的重要性。
講座過程中,胥瑾老師深入淺出,引經據典。她從近年來的翻譯項目中選取了很多具有代表性的例證,極大地激發了師生的學習興趣,同時也論述了美國著名翻譯理論學家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)在《譯者的隱身》(Translator’s Invisibility: a History of Translation)中的核心翻譯理論,展示出豐富的翻譯實踐經驗和深刻的理論造詣。
圖1 講座現場
圖2 講座師生合影