新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

校園之聲外語(yǔ)調(diào)頻廣播電臺(tái)

【新聞部】2017年秋季第四期新聞

發(fā)布日期:2017年10月23日      作者:王殷茹      編輯:校園之聲外語(yǔ)調(diào)頻電臺(tái)      審核:      點(diǎn)擊:[]

Part 1   Campus  News

撰稿人:趙玉蓉          院系:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院       學(xué)號(hào):201631131102  

Motor neuron sufferer from Peking University——organ donation for scientific study

北大女生患漸凍癥留下遺愿捐獻(xiàn)器官

“After I pass away, I want to give up my head for medical study and hope motor neuron disease can be overcome soon so that those suffering from this disease can get rid of the pain.”

我走之后,頭部可留給醫(yī)學(xué)做研究。希望醫(yī)學(xué)能早日攻克這個(gè)難題,讓那些因?yàn)?/span>漸凍癥而飽受折磨的人,早日擺脫痛苦。

The words above is an oral announcement of Lou Tao, a PhD candidate at Peking University. The 29-year-old girl from Enshi, Hubei province,was diagnosed with motor neuron disease in January, 2016.Since last year, this disease called amyotrophic lateral sclerosis has invaded her muscle and motor nerves, depriving her of the ability to go on autonomic activities. Now, she has to stay in bed as a result of losing control of her body.  

這是北京大學(xué)歷史系2015級(jí)博士生婁滔的一份口述?,F(xiàn)年29歲的婁滔來(lái)自湖北恩施,20161月被查出患有運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病。一年多來(lái),這種被稱為漸凍癥的疾病逐漸侵襲婁滔的肌肉和運(yùn)動(dòng)神經(jīng),讓她喪失自主活動(dòng)的能力。如今的婁滔,每日躺在病床上,已經(jīng)失去了對(duì)自己身體的控制力。

In the first half of this year, Miss Lou asked a nurse for help to record her dying wish by dictating: donate all her organs, “I will donate every part of me to help other people’s lives”. Immediately the news spread, millions of netizens were moved. Lou’s mother Wang Yanmei(汪艷梅) told the journalist  they had signed the human organ donation sheet on 9th , October, and the operation would be performed when their daughter’s physical indexes settle out. Additionally, Mrs. Wang(汪) said,“M y daughter set an example for me”, affected by her daughter, she decided to donate her organs in the future.

今年上半年,婁滔將護(hù)士叫到床前,以口述的形式記錄下遺愿:捐贈(zèng)人體器官,凡是能救命的部分盡管用。消息傳出,感動(dòng)萬(wàn)千網(wǎng)友。婁滔的母親汪艷梅告訴新京報(bào)記者,捐獻(xiàn)協(xié)議已經(jīng)于109日簽署,將在女兒身體各項(xiàng)指標(biāo)趨于穩(wěn)定后逐步實(shí)施。此外,汪艷梅稱,女兒為我做了榜樣,自己受婁滔影響,也決定將來(lái)捐出人體器官。

Seeing the photo taken in her college year, the long-hair girl Lou Tao was beautiful, vigorous and confident. Before she suffered the disease, the excellent girl lived a successful life. In 2007, the Tujia ethnic minority girl had an access to Beijing Normal University, taking up one-year prior course in the history department and taking up the undergraduate course later. During college years, she had kept being the top 3 in the department, and eventually was recommended for admission to world ancient history department of Beijing Normal University. And in the 3 years’ study for the master’s degree, she won the first scholarship as the first of world history major, and published a translated paper in a key academic journal. In April of 2015, she entered Peking University with the good grades, both the first of written examination and interview, pursuing her PhD degree on ancient Egypt history.

婁滔讀書時(shí)的照片上,這名長(zhǎng)發(fā)女孩長(zhǎng)相秀氣,眉宇間洋溢著青春與自信。在此之前,29歲的婁滔人生順?biāo)?,履歷堪稱優(yōu)秀。2007年,來(lái)自湖北恩施的土家族女生婁滔,考入北京師范大學(xué)歷史系預(yù)科,一年后進(jìn)入本科就讀。大學(xué)期間,婁滔的學(xué)習(xí)成績(jī)始終排在全系前三名,并最終被保送北京師范大學(xué)歷史學(xué)院世界上古史專業(yè)讀研。碩士三年期間,婁滔以世界史專業(yè)第一名的成績(jī),獲得一等獎(jiǎng)學(xué)金,并在核心學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表翻譯論文一篇。20154月,婁滔以筆試第一、面試第一名的成績(jī)考入北京大學(xué)歷史系,攻讀古埃及史專業(yè)博士學(xué)位。

Amyotrophic lateral sclerosis, also known as motor neurone disease (MND), Charcotand Lou Gehrig's disease, is a kind of rare disease, and the cause is still not known. Its early symptom is mild and is easy to be mistaken as other diseases. ALS is characterized by stiff muscles, muscle twitching, and easy exhaustion, gradually worsening to muscles decreasing in size. This results in difficulty in speaking, swallowing, and eventually breathing. But the patients’ intelligence and feelings won’t be influenced, so they are also called “the soul imprisoned in the body”.

 漸凍癥又稱運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病、夏科病、盧伽雷病,是罕見(jiàn)病的一種,病因至今不明。早期癥狀輕微,易與其他疾病混淆?;颊呖赡苤皇歉械接幸恍o(wú)力、肉跳、容易疲勞等癥狀,漸漸進(jìn)展為全身肌肉萎縮和吞咽困難。最后產(chǎn)生呼吸衰竭。患病者的身體肌肉萎縮,但智力和情感幾乎不受影響,被稱為靈魂被囚禁在身體內(nèi)。

 

說(shuō)明:129720640_15081099227711n

 

 

 

 

 

撰稿人:王寅菡     院系:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院     學(xué)號(hào):201631131114  

One American college set up a degree for marijuana-planting, which becomes popular among students

美國(guó)一大學(xué)首設(shè)大麻種植學(xué)位 學(xué)生爭(zhēng)相選報(bào)

As British Daily Mail Online reported on October 10th , Northern Michigan University of the United States broke through the stereotypes to set up a four-years’ balcony project for marijuana-planting. The degree, which consists of chemistry, biology, botany, horticulture, marketing and finance, had 12 students in at the first semester. And more and more students choose it as weeks go by.

據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》1010日?qǐng)?bào)道,美國(guó)北密歇根大學(xué)突破陳規(guī),開設(shè)了為期4年的大麻種植學(xué)位項(xiàng)目。該學(xué)位課程包括化學(xué)、生物學(xué)、植物學(xué)、園藝、市場(chǎng)營(yíng)銷以及金融,開設(shè)的第一個(gè)學(xué)期就招收了12名學(xué)生,且每周都有更多學(xué)生選修該學(xué)位。

It is known that some universities including Harvard University, The University of Denver, Vanderbilt University and The Ohio State University have offered courses linked with marijuana. However, Northern Michigan University is the first one to set up a degree for it. According to one of the sophomores in this department Alex Roach , students all consider this degree as a cool thing, but in fact ,the lesson is very rigorous and of great challenge.

據(jù)悉,哈佛大學(xué)、丹佛大學(xué)、范德比爾特大學(xué)和俄亥俄州立大學(xué)等大學(xué)早已開設(shè)與大麻相關(guān)的專業(yè),但將其作為學(xué)位項(xiàng)目開設(shè)則是北密歇根大學(xué)的首創(chuàng)。該專業(yè)的一名大二學(xué)生亞歷克斯·羅奇(Alex Roach)稱,大家都覺(jué)得這個(gè)學(xué)位很酷,但實(shí)際上這項(xiàng)課程十分嚴(yán)格,且極具挑戰(zhàn)性。

As it is reported, Marijuana and herbal extracts along with natural products industry have become potential markets with the ongoing legalization of using medical plants nationwide. Hemp industry requires not only an amount of laboratories equipped with self-contained facilities but also lots of well-trained analysts. So in this regard, the professional education about marijuana-planting in undergraduate can be an almost perfect match for it.

據(jù)稱,隨著全美范圍內(nèi)藥用植物逐漸合法化,大麻、草本萃取以及自然產(chǎn)物行業(yè)也就成了潛力市場(chǎng)。大麻行業(yè)不僅需要大量設(shè)備齊全的實(shí)驗(yàn)室,還需要很多受過(guò)培訓(xùn)的分析師,在此方面,本科的專業(yè)教育則可以完美適配。

 

Part 2   Life  News

撰稿人:張鎧漓       院系:石油與天然氣工程學(xué)院     學(xué)號(hào):201631011419

Seat Selection is Now Available for Bullet Train Passengers Who Book Tickets Online

網(wǎng)購(gòu)動(dòng)車票即日起可自主選座

From now on, passengers can select seats when they book bullet train tickets online .

即日起,乘客在網(wǎng)上訂購(gòu)動(dòng)車票時(shí)可以自行選座。

The new service, via the official railway ticketing website or applications on mobile phone, will be particularly useful for passengers, who travel with their companions, to make sure that the group can sit together.

新服務(wù)可以通過(guò)官方鐵路購(gòu)票網(wǎng)站或者手機(jī)app來(lái)實(shí)現(xiàn),將對(duì)尤其是和小伙伴一齊出行的乘客來(lái)說(shuō)非常有用,這樣可以確保坐在一起。

China Railway, the country’s railway service operator, said that the aim of this move is to enhance users’ experience of booking tickets.

中國(guó)鐵路總公司是國(guó)家鐵路服務(wù)的運(yùn)營(yíng)公司,稱此舉旨在提高乘客購(gòu)買車票的體驗(yàn)。

The seat selection service will be available for bullet train services starting with C, D, and G.

選座服務(wù)將支持CDG字頭的動(dòng)車組列車選座。

It has been rolled out after a trial on a bullet train service in Hainan Province which started from December last year.

這項(xiàng)舉措自去年12月海南動(dòng)車組試行后,就開始全面推廣。

Another service that rolled out the same day is the seamless transferring option during online booking.

另外一項(xiàng)服務(wù)在同一天推廣,該服務(wù)可在網(wǎng)上購(gòu)票時(shí)選擇連續(xù)換乘。

Before, when there were no tickets available between the passengers’ ideal departure and destination, the passenger would have to search transfer options separately to check the tickets’ availability.

在此之前,當(dāng)乘客遇到出發(fā)點(diǎn)和目的地車票是不可選的時(shí)候,乘客必須分別尋找可以換乘的列車以確保車票可以抵達(dá)目的地。

Now the online system will display one-stop options and availability of every seat for the users. And the payment for the two different bullet train services can also be completed together.

現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)售票系統(tǒng)可以顯示你要走路線的相關(guān)站點(diǎn),并提供可以選擇的座位。同時(shí)兩次列車的車票也可以同時(shí)支付。

 

說(shuō)明:7D595E6B956162EA692C42667BB1E074CECDD899_size30_w633_h367

 

 

撰稿人:戴欣晗            院系:石工院          學(xué)號(hào):201631023137  

Sichuan Sauce Became The New Favorite of McDonald in America, and The Supplies in Many Branch Shops Are not Adequate to The Demand.

四川醬料成為美國(guó)麥當(dāng)勞新寵,多家店面供不應(yīng)求

As reported by BBC, on October 7th, McDonald in US resupplied the well-recieved Sichuan sauce, but it disappointed thousands of food aficionados because the demand is far beyond the supply. McDonald announce subsequently that, they will resupply this sauce in winter.

據(jù)BBC報(bào)道,美國(guó)麥當(dāng)勞107日重新供應(yīng)廣受歡迎的四川辣醬,可是由于供應(yīng)不足讓數(shù)千名美國(guó)吃貨失望而歸。麥當(dāng)勞隨后宣布,將在冬季再次供應(yīng)這款辣醬。

Previously the sauce was sold in 1998 as part of a promotion for Disney’s animated movie Mulan. However , the sauce had a large number of fans once again after the broadcast of season 3 of the Cartoon Network show Rick and Morty. They even signed a petition , asking for resupply of the sauce.

1998年,麥當(dāng)勞以前就賣過(guò)這種辣醬,當(dāng)時(shí)是為了推廣迪士尼動(dòng)畫電影《花木蘭》。但是流行動(dòng)畫片《瑞克和莫蒂》第三季在片中提到了這款蘸醬,片子播出后又涌現(xiàn)了一波粉絲。他們甚至簽署了請(qǐng)?jiān)笗?,要求麥?dāng)勞重新供應(yīng)這款辣醬。

In the cartoon, a mad scientist named Rick, expressed his passionate love to the sauce,talking to his grandson Morty: “I’m going out now,to find more Sichuan sauce launched by the movie Mulan, Morty, because this is all for Sichuan sauce, Morty.” “All I did is for Chicken McNuggets’sauce!”,he said.

動(dòng)畫片中,科學(xué)家瑞克表現(xiàn)出對(duì)這種辣醬的狂熱喜愛(ài),他對(duì)孫子莫蒂說(shuō):現(xiàn)在我要出去,再找點(diǎn)那個(gè)因《花木蘭》電影推出的四川辣醬了,莫蒂,因?yàn)檫@一切都是為了四川辣醬,莫蒂。”“我做的一切都是為了麥樂(lè)雞的蘸醬,他說(shuō)。

After Rick and Morty fans were unable to get the sauce, “Give me the sauce!” became a popular rallying cry on social media.

在《瑞克和莫提》的粉絲無(wú)法買到這種醬之后,“給我四川醬”成為了社交媒體上的流行口號(hào)。

McDonald explained on 8th , the supply of Sichuan sauce is quite limited, it’s hard to meet demand. In this declaration, McDonald also promised that, the Sichuan sauce will return in this winter,and will cover more places in this time, the period of supply will continue longer.
  麥當(dāng)勞8日承認(rèn),這次辣醬供應(yīng)數(shù)量十分有限,難以滿足需求。在聲明中,麥當(dāng)勞還表示,四川辣醬將在今年冬天再度回歸,這次將會(huì)覆蓋更多地區(qū),供應(yīng)時(shí)間也將更長(zhǎng)。  

 

 

Part 3   Cultural  News

撰稿人:段汶妤          院系:法學(xué)院       學(xué)號(hào):201631112507

More and more Chinese students go to Africa to get a higher education

越來(lái)越多的中國(guó)學(xué)生前往非洲接受高等教育

Nowadays, we can see more and more African students in Chinese campuses. It is a signal of a deeper relationship between China and Africa, which is the same in Africa.

如今,在中國(guó)的大學(xué)校園里,我們可以看到越來(lái)越多的非洲學(xué)生,這是一種更深層次的中非關(guān)系信號(hào),而同樣也在非洲存在著。

Most Chinese students choose to study in universities in South Sudan, Egypt, Kenya, Ghana, Ethiopia and South Africa.

大多數(shù)中國(guó)學(xué)生選擇在南蘇丹、埃及、肯尼亞、加納、埃塞俄比亞和南非的大學(xué)學(xué)習(xí)。

There are three types of Chinese students in Africa. One type is language students, whose major is local African languages. Another type is non-language students who major in law, economy, culture, education or agriculture. They study for six months or a year in Africa to learn more about local cultures. Both types of students above are supported by Chinese government.

在非洲有三種類型的中國(guó)學(xué)生。一種是語(yǔ)言類學(xué)生,他們的專業(yè)是非洲當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言。另一種類型是非語(yǔ)言類學(xué)生,他們主修法律、經(jīng)濟(jì)、文化、教育或農(nóng)業(yè),他們?cè)诜侵迣W(xué)習(xí)六個(gè)月到一年,以了解更多當(dāng)?shù)匚幕?。以上兩種類型的學(xué)生都是由中國(guó)政府資助的。

And a third type has been growing up in recent years. Because more Chinese choose to develop their own career and life in Africa, some of their children will get higher education in Africa countries naturally.

第三種類型近年來(lái)一直處于增長(zhǎng)趨勢(shì)。由于越來(lái)越多的中國(guó)人選擇在非洲發(fā)展自己的事業(yè)或生活,所以他們其中一些人的孩子自然會(huì)在非洲國(guó)家接受高等教育。

Many Chinese people study the MBA program since they work in Chinese state-owned enterprises, and it may help the development of their career.

許多中國(guó)人選擇學(xué)習(xí)MBA課程,因?yàn)樗麄冊(cè)诜侵薜闹袊?guó)國(guó)有企業(yè)工作,而MBA學(xué)位可能有助于他們的職業(yè)發(fā)展。

Our new generation has more internationalized and curious attitude. They’d rather abandon the stereotypes and experience Africa by themselves, and not just learn it from textbooks.

新一代中國(guó)人擁有更多的國(guó)際化求知心態(tài),他們更愿意摒棄刻板印象親自參觀和體驗(yàn)非洲,而不僅僅是通過(guò)教科書了解。

 

 

上一條:【外聯(lián)部】20171024讀書分享會(huì) 下一條:【新聞部】20171023校園新聞

關(guān)閉

自贡百家乐官网赌场娱乐网规则| 网上百家乐玩法| 线上百家乐官网平台| 海立方百家乐官网的玩法技巧和规则 | 送彩金百家乐官网的玩法技巧和规则| 机械手百家乐的玩法技巧和规则| 3U百家乐官网游戏| 百家乐太阳城 | 92棋牌游戏| 百家乐正规站| 属猪的做生意门朝向| 乐百家乐官网彩娱乐城| 大发888娱乐城下载最新版| 百家乐网站东方果博| 百家乐官网游戏机的玩法 | 百家乐平六亿财富| 百家乐3珠路法| 百家乐网上赌博| 百家乐官网游戏大厅下| 百家乐官网代理新闻| 尊龙国际注册| 波克城市棋牌下载| 威尼斯人娱乐场骗人| rmb百家乐官网的玩法技巧和规则| 足球赌球网| 百家乐怎么玩才会赢钱| 真人百家乐试玩游戏| BB百家乐大转轮| 任我赢百家乐自动投注分析系统| 线上百家乐官网赌法| 圣淘沙百家乐官网现金网| 百家乐官网网络投注| bet365官方网址| 网上真钱娱乐| 卢克索百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网翻天粤qvod| 百家乐官网总厂在哪里| 虎林市| 波音网百家乐官网合作| 百家乐官网视频看不到| 百家乐官网网上真钱娱乐场|