外國語學院學生參加“2021譯國譯民暑期線上實習”
為增強學生對翻譯行業的了解,應社會所需與市場接軌,完善實踐教學,提升學生翻譯實踐能力,我院的實習實踐教學采取集中實習與分散實踐相結合、線上與線下相結合的方式。通過積極探索校企合作、創新教學方法,外國語學院組織學生參加了譯國譯民翻譯服務有限公司舉辦的“2021年暑期線上實習”項目,以幫助學生增強對翻譯行業的了解。
我院共有49名學生參與此次為期4~6周的線上實習項目,其中,24名學生順利完成實習,獲得該公司頒發的實習證明。我院1位老師被評為優秀指導教師。
譯國譯民公司是中國翻譯協會理事單位、全球語言服務商百強、全國翻譯專業學位研究生教育實習基地,旗下擁有譯國譯民翻譯、譯國譯民教育、言之友悟等核心子品牌。此次暑期線上實習項目自2021年7月5日持續到8月27日,分兩期進行,兩期培訓內容相同,每期又分別分為四周和六周實習。第1期四周實習時間為2021年7月5日至7月30日,六周實習時間為2021年7月5日至8月13日。第2期四周實習時間為2021年7月26日至8月13日,六周實習時間為2021年7月26日至8月27日。基于線上實習的靈活性,學生可根據個人時間自由安排。
本次項目學習方式為視頻錄播、在線直播和互動學習等方式。本次實習根據內容分為六大主題周(四期實習包含前四個主題,六期實習包含全部主題):翻譯行業初識、趣味熱點翻譯、實用技巧提升、進階強化訓練、淺析口譯筆記法、備考與職業規劃。具體內容包括:醫學翻譯、歌詞翻譯、法律文本翻譯、政府公文翻譯、網絡流行語翻譯、口譯入門與聽說讀寫技巧、影子跟讀技巧、翻譯行業介紹、CAT工具介紹、外刊精讀教材、如何避免翻譯腔、修煉地道英式發音、中英表達差異概覽、CATTI介紹與備考規劃、翻譯項目管理流程、專四專八備考攻略、MTI擇校備考一站式指南、名校學姐學長經驗分享、求職簡歷制作技巧、翻譯行業與人才招聘等實用技巧。
此外,譯國譯民翻譯公司還邀請了業界和學界的知名專家學者來為學生做直播分享,包括全國翻譯專業資格水平考試(CATTI)英語專家委員會委員杜爭鳴教授講授的《走近CATTI閱卷》、中國翻譯協會理事穆雷教授講授的《MTI大有可為》、華為翻譯中心創始人陳圣權主任講授的《華為翻譯人才選拔》、福建師范大學外國語學院岳峰教授講授的《跨文化交際與翻譯》、北京外國語大學高級翻譯學院李長栓副院長講授的《口譯中的理解、記憶、表達、應急》、上海外國語大學高級翻譯學院的創始人柴明颎教授講授的《外語學習與翻譯專業之間的關系》、中國駐新西蘭、庫克群島、瑞典大使陳明明大使講授的《如何像大使一樣用英語演講》、中國石油大學外國語學院毛浩然院長講授的《初入職場的餡餅與陷阱》、同濟大學外國語學院李梅教授講授的《技術傳播 帶你出圈》。
本次在線實習旨在幫助越來越多的高校外語專業在校生走出象牙塔,多方位深入了解翻譯行業知識和語言服務業最新現狀,推動同學們積極思考未來的職業選擇和研究方向。其打破了傳統教學上時間、空間、資源共享等瓶頸,進一步開拓了課程直播在線學習的模式,講師可結合翻譯產業的特點,在不同實習階段,應用針對性線上教學方法,切實發揮線上教學優勢。同時通過本次實習,達到促進學生將所學知識運用在實踐中,在實踐中鞏固知識的目的,并為我院師生提供良好學習平臺,為我院翻譯課程的順利進行打下良好基礎。
“不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。”我院與譯國譯民翻譯服務公司的實習合作將持續深度進行,以此為契機進一步整合優質教學資源,豐富教學形式,繼續為學生提供翻譯專業實習實踐平臺,幫助學生對翻譯這份職業有更深入的了解,同時,為學生繼續深造,以及走上職業崗位提供翻譯職業訓練,為今后社會輸送更多優秀翻譯人才構筑良好開端。
上一條:大學英語第一教研室黨支部開展學黨史專題組織生活 下一條:外國語學院棋牌大賽成功舉行
【關閉】