2025年3月3日,西南石油大學外國語學院2023級MTI特色翻譯實訓開訓儀式在成都思譯有限公司實訓室隆重舉行。本次儀式匯聚校企雙方領導、導師代表及32名參訓學員,共同見證第六年校企合作的新征程。儀式由思譯公司總經理助理彭麗主持,現場氛圍莊重而熱烈,彰顯了翻譯人才培養的蓬勃活力。
出席儀式的嘉賓包括成都思譯有限責任公司總經理黃昌佑、副總經理姜道國、培訓總監郭霽明、總經理助理彭麗,以及西南石油大學外國語學院院長呂旭英、專業實踐負責老師黃元清等。自2019年校企合作啟動以來,雙方已累計共同培養近200名翻譯人才,本次實訓標志著合作邁向更專業化、數字化的新階段。
在開訓動員中,思譯公司總經理黃昌佑強調,譯員需具備精準的語言轉換能力、跨文化溝通意識及項目管理思維,尤其在翻譯行業“AI元年”背景下,“英語+”復合能力與“人機協同”思維將成為核心競爭力。另外黃昌佑總經理還任命了新一屆實訓管理班子,為本次實訓保駕護航。

隨后,思譯公司姜道國老師為學員介紹了公司專家,培訓總監郭霽明詳解了本次實訓安排。學生助理劉小玉鄭重承諾,將發揮“樞紐作用”,與四位組長一起密切配合,協助實訓導師落實每日任務追蹤。
最后,西南石油大學外國語學院院長呂旭英總結講話,以DeepSeek大模型為例,剖析翻譯行業人才需求之變。她提出“四維能力模型”——語言轉換是根基、數字素養是引擎、項目管理是框架、溝通協調是紐帶,并強調“危中尋機”的辯證思維。她勉勵學員以本次實訓為跳板,體驗“student”到“staff”的轉變,完成從“翻譯學習者”到“語言服務設計師”的蛻變,為未來職業生涯規劃奠定基礎。
在全體參會人員的掌聲中,開訓儀式圓滿落幕。作為應用型翻譯人才培養的關鍵一環,本次實訓通過真實項目導入、AI技術賦能與多元能力鍛造,構建起“行業—企業—高校”協同育人的創新生態。在人工智能賦能翻譯,重構行業版圖的今天,西南石油大學與思譯公司的深度合作,不僅為學員搭建起直面產業前沿的實踐平臺,更探索出數智時代翻譯教育改革的破題之道。隨著32名學員投入翻譯實訓,這場為期六個月的“職業化淬煉”正式拉開帷幕,致力于為行業培養并輸送兼具技術素養與人文底蘊的新生力量。
