International Students Regulations
(Southwest Petroleum University)
留學生管理規定
(西南石油大學)
1.法規與校紀校規
1. 外國留學生必須遵守中國的法律、法規及學校的規章制度。
2. 外國留學生應尊重中國人的風俗習慣,遵守社會公德。
3. 我校尊重外國留學生的民族習俗和宗教信仰,但不提供舉行宗教儀式的場所。校內嚴禁宗教活動及宗教聚會。
4. 外國留學生在中國境內進行出版、結社、集會、旅行、示威等活動,必須遵守中國有關法律、法規的規定。
5. 嚴禁在宿舍樓、校內燃放煙花爆竹、違者將受到懲罰,并追究刑事責任。
6. 不準私自在校園內張貼、散發宣傳品、印刷品。
7. 嚴禁賭博、酗酒、打架斗毆、吸毒、販毒。
8. 任何人不得破壞學校的教學、科研設施,干擾學校正常的教學秩序。
9. 不得在教室、宿舍以及其他公共場所高聲喧嘩。
10. 駕駛機動車必須持駕駛證和機動車行駛證,駕駛機動車來校上課的留學生,請到校保衛處辦理機動車通行證。
Ⅰ.Laws and university regulations
1. International students should abide by China’s laws, regulations and the rules of University of Electronic Science & Technology ofChina.
2. International students should respect the social morality and customs of the Chinese people.
3. University ofElectronicScience & Technology ofChinarespects international students’ ethnic customs and religious beliefs, but will not provide a place for religious service. No religious activities or gatherings are permitted on the campus.
4. International students should followChina’s laws and regulations in regard to publications, associations, assembles, and demonstrations.
5. It is forbidden to set off fire crackers at dormitories and on campus; students caught doing so will be punished.
6. Distributions or posting of propaganda materials is forbidden on the campus.
7. Gambling, public drunkenness, aggressive behavior, and drug usage and trafficking are forbidden.
8. The disruption of teaching, research work and orderly life is not permitted, nor is it appropriate to stop others from their normal activities required by school rules.
9. Please do not make loud noise or smoke in your classroom, the students’ center, dining-hall or other public areas.
10. It is necessary to have a driver’s license and motor vehicle license to drive. Students who drive to school should obtain motor vehicle pass from the University Security Office.
2.學籍管理規定
1. 考勤
留學生在校期間應自覺遵守學習紀律,按時上課,不得無故曠課,遲到和早退。學習期間不得請假旅行,利用周末外出旅行不得影響學習。
2. 休學
1) 自費留學生因病或因事不能在華學習,由本人持休學申請書和醫院證明,經相關學院同意后到辦公室辦理休學手續。經國際合作與交流處批準后,縮短居留許可,辦理離校手續。
2) 休學期限一般為一學期或者一學年,因各種原因休學累計不得超過兩年。
3) 留學生修學前所獲學分,自休學之日起保留一年(因服兵役可保留兩年)。
4) 自費生申請休學所在學期繳費一律不退。
5) 休學者憑休學證明在規定時間復學。因病休學者,復學時需出示健康證明。休學期滿不按時到校復學將按自動退學處理。
3. 轉學
1) 在我校學習的留學生,若中途提出轉學申請,請憑錄取通知書并經相關學院同意后到國際合作與交流處辦理轉校手續。
2) 由外校轉入我校的學生,請持原學校轉學證明或結業證明前往國際合作與交流處辦理報到手續。報到后10日內,持原學校《結束學習證明》,前往成都市公安局出入境管理處辦理轉學手續。
4. 退學
1) 留學生因故退學,應向相關學院提出書面申請,由學院簽署意見后報國際合作與交流處,得到批準后辦理離校手續。
2) 自費生申請退學時,所在學期繳費學費一律不退。
5. 請假規定
學生個人因事、因病請假離開學校,必須提交有關請假證明資料及書面理由,因病請假須附醫院出具的病假條或病情證明。請假三天以上由學院簽署意見,學院審批,并將由相關學院簽好的請假條交國際合作與交流處;兩周以上由學院簽署意見,國際合作與交流處審批。研究生還須導師簽署意見。學生個人因事、因病不能繼續學習,須按有關規定辦理休學或退學手續。
6. 處分
1) 學校對違反校紀、曠課、破壞公共財物、打架斗毆或者有其它不良行為者,視情節輕重,分別給以警告、嚴重警告、記過、留校察看,勒令退學、開除學籍的處分。
2) 留校察看處分的留學生,在一年內有明顯進步,可解除處分;經教育仍不改者,勒令退學。
3) 留校察看處分一經決定,除向留學生本人宣布外,學校還視情況和需要,通知留學生所在國駐華使館、代表機構、派遣單位或家長。
4) 留學生如有違法行為,公安機關將按照中國的有關法律處理,學校也將給以相應處分。
ⅡManagement Of Student’s Status
1.Attendance
International students should comply with university’s rules: please attend classes on time; absence, tardiness or leaving class early without a valid reason is not appropriate. Being absent from classes to travel is not a valid excuse. Please don’t allow using weekends to travel to affect your studies.
2.Self-Postponement of Study
1) Self-financed students who have to postpone study inChinadue to illness or personal reasons need to go through relevant procedures at student’s school by applying for postponement and preparing a doctor’s note. With the approval of Office of International Affairs and shortened duration for the residence permit, they can start procedures for leaving the school.
2) The duration of postponement can be from one semester to a full school year. The suspension of self-financed students who need to fulfill military service should not exceed two years in total.
3) Credits the student has obtained before postponement will be retained for up to one year (two years for those students serving in the military.
4) Tuition fees of the semester when the student is applying for postponement of study will not be returned.
5) Students should resume study on the date indicated on the postponement approval. Students postponing study due to illness should provide their health exam report before returning to their studies. Those who do not resume study in due time will be regarded as withdrawn form the school.
3.Transfer
1) Students who apply for transfer to a new school can complete relevant procedures at Office of International Affairs with the approval of their college and the letter of admission from the school to which they are going to transfer.
2) Students transferring to SWPU should register at the Office of International Affairs with the transfer document or certificate for completion of study and complete the relevant procedures at the Exit-Entry Division of Chengdu Municipal Bureau of Public Security.
4.Withdrawal
1) If a student should wish to withdraw form SWPU then the Application should be first submitted to the student’s school and then reported to Office of International Affairs After receiving the approval of the office, the student can begin the procedures for leaving the school.
2) The tuition fee for the semester when the withdrawal application is submitted will not be returned.
5.Application for Excused Absence
An application for excused absence due to personal reasons or illness needs to include the relevant materials such as a doctor’s note or proof of admittance to a hospital. The student’s instructor or class administrator is authorized to approve three-day leaves, then hand in the permit to the Office of International Affairs; for leaves more than three days need the approval of the student’s college and the Office of International Affairs. Moreover, a supervisor/ instructor’s approval is required for postgraduates Students who are unable to continue studies due to personal reasons or illness should complete necessary procedures according to the university regulations.
6.Penalties
1) Students who have disobeyed the university’s Academic Code of Honor have been truant or committed vandalism, been involved in physical fights or have conducted other forms of unfavorable acts will, depending on the severity of their offenses, be given a warning ,a reprimand, be blacklisted, put under close observation, suspended or expelled.
2) For the students who have been put under the university’s close observation, their punishment will be lifted if they show signs of improvement within a year. Students who do not display any sign of improvement within the given time limit will be dismissed from the university.
3) Students’ parents, together with their country’s embassy or its representative organization (inChina) will be informed about the charges and the punishments that have been placed on the students if the severity of their offenses requires so.
4) If an international student has committed a crime/ an illegal act, the Chinese Public Security Administration will be responsible for handling his /her offense, and he /her will be perpetrated according to the Chinese Law. In addition, the university will charge the student with the appropriate punishment.
3、留學生宿舍管理規定
1) 入住學生宿舍樓的國際留學生,需要繳納相應的住宿費。入住者由國際合作與交流處安排房間,留學生本人不得自行選擇、轉租、轉讓、互換房間。
2) 因宿舍或者房間臨時維修改造的需要,入住者應服從宿舍管理人員調整房間的安排。
3) 入住者在留學生宿舍區域要保持安靜,不得影響他人的學習和休息,
4) 留學生宿舍的公共設施和住房配置的各種設施及物品應當愛護使用,如有損壞、遺失、污損,由責任者照價賠償;房間內不得私接電線,安裝、使用電熱用具、大功率電器。
5) 入住者應妥善保管個人貴重物品和房間鑰匙,離開房間要關好門窗,關閉電源,注意防盜、防火。
6) 入住者需保持房間整潔,便池內禁止丟入果皮、垃圾、廢物等,否則,由此造成管道阻塞產生的維修費用由住房者支付。
7) 入住者在合同到期后未按時續簽合同而繼續住宿在留學生宿舍,應按臨時住房價計算交納房費。
ⅦRegulation on Dormitory Management
1) Students who live in dormitory must pay housing rental price. The Office of International Affairs will make the room arrangements .Students are not allowed to swap, sublease, and/or transfer the room themselves.
2) If any repairing and reconstruction is needed in the dorm or individual rooms, students should comply with room changes deemed necessary by dorm management.
3) Students should keep quiet and try not to disturb other roommates’ study and rest.
4) Students should respect the public facilities and furniture in dorms. If damage, displacement, or defilement occurs, they will compensate the dorms according to the appropriate costs. Electrical heaters and high-power electrical appliances are forbidden in the dorms.
5) Students need to take care of their valuables and room keys. To protect yourself from theft and from starting a fire, when you leave your room, make sure that the doors and windows are locked and the power is turned off.
6) Students should keep their rooms clean but never dump trash into toilets or sinks. Students will pay for the cost for unplugging any of the toilets that they clog with trash.
7) Students, who do not renew their contract on time, will have their housing charged by the temporary rental price.
4、醫療保險
1) 根據中國政府的有關規定,外國留學生到校后,必須參加學校集體投保的中國平安保險公司的綜合醫療保險。保險費金額:一年600,半年300元。包括意外傷害醫療保險、住院醫療保險、殘疾保險和身故保險,具體保險責任以中國平安保險公司設定為準。
2) 為了保障留學生本人的保險利益,在申請醫療保險理賠時必須提供相關證件、證明,包括本人護照復印件、醫療診斷證明或意外事故經過證明、病歷本、各項檢查報告單、藥費處方、詳細的檢查項目及用藥清單和住院收據和出院報告等。
Ⅷ Medical insurance
1) As is regulated by the Chinese government, all international students must join in the collective comprehensive medical insurance plan provided byPing’ an Insurance Company procured by the universities, 600 RMB a year, 300 RMB half a year. covering accidental injuries, hospitalization, disability and loss of life. The specific insurance provider will be determined byChina’sPing’ an Insurance Company.
2) When applying for medical insurance claims, students should provide ID documents and other relevant materials, including a copy of your passport, certificate of diagnosis, certified accident description, any health examination reports, drug expenses, prescriptions, list of examinations performed, and receipt for hospital stay.
附:有關部門地址及聯系電話
西南石油大學國際合作與交流處:
電話:028-83032453
成都市公安局出入境管理處:
地址:成都市青羊區人民西路2號 電話:028-86407769
成都市新都區城東派出所
地址:四川省成都市新都區新都鎮清源路86號
電話:028-83920110
西南石油大學國際合作與交流處
Contact Information:
Office of International Affairs
Add: Library C601
Tel: 83032453
Aliens’ Exit and Entry Administration Office ofChengduPublic Security Bureau
Add: No.2 ,West Renmin Road, Qingyang District,Chengdu
Tel: 028-86407769
Chengdong Police Station Office
Add: No 86,Qingyuan Road, Xindu District,Chengdu
Tel: 028-83920110
Office of International Affairs, SWPU