題 目:翻譯與文學文化素養
主講人:曹明倫
時 間:2017年9月14日(周四)下午14:30-16:30
地 點:思學樓B307
主講人簡介:
曹明倫,著名翻譯家,北京大學博士,四川大學教授、博士生導師;中國作家協會會員,中國翻譯協會理事,成都翻譯協會會長;國務院特殊津貼專家,四川省有突出貢獻的優秀專家;《中國翻譯》《英語世界》《翻譯論壇》等刊物編委。主要研究方向為文學翻譯、翻譯與跨文化研究。著有《英漢翻譯二十講》《翻譯之道:理論與實踐》和《英漢翻譯實踐與評析》,譯有《愛倫·坡集》《弗羅斯特集》《威拉·凱瑟集》《培根隨筆集》《伊麗莎白時代三大十四行詩集》和《司各特詩選》等多種英美文學經典,論文100余篇見于《中國翻譯》等學術期刊。
(相關鏈接:http://flc2.scu.edu.cn/a/shiziduiwu/jiaoshou/2012/0111/236.html)
講座概要:
主講人將分析講解若干英譯漢和漢譯英的譯例,以此說明:要真正懂得某種語言,就得充分了解那種文化;對真正成功的翻譯來說,熟悉兩種文化比精通兩門語言更為重要;《圣經》和希臘羅馬神話是打開西方文化寶庫的兩枚鑰匙;要成為合格的譯者(包括非文學譯者),必須努力提高自己的文學文化素養。
國際油氣資源區語言文化研究中心
外國語學院
科研處