新疆时时彩开奖号码-重庆时时彩万能投注

當前位置: 首頁 >> 學術報告 >> 正文

迎校慶講座之一百九十四: 五十年代香港美新處資助的翻譯--以宋鄺文美的美國文學翻譯為例

來源:     報告人:李波    審核:    編輯:沈立芹     發布日期:2018年10月15日    瀏覽量:[]

外語院迎校慶系列講座:

五十年代香港美新處資助的翻譯--以宋鄺文美的美國文學翻譯為例

主講人:李波

時 間:2018年10月18日15:30—17:30

地 點:思學樓B307

內容簡介:

Recent scholarly works shed new lights on the intertwined relationship between the American cultural Cold War policy and its cultural export in the 1950s and 1960s, particularly in Eastern Asian areas like Hong Kong and Taiwan. Meanwhile, Substantial research has been carried out, mainly in the European scenario, on the relationship between censorship and translation, while only a few studies have addressed the Chinese context. Out of her proximity to the Chinese mainland, Hong Kong in the 1950s is of temporal and spatial significance, where the political triad, the British colonizer, the United States Information Services (hereafter as USIS) and the Communist China, fights in the undercurrent. This lecture will focus on literary translation in Hong Kong in the 1950s, with special reference to those commissioned by the USIS, trying to delineate how translators applied self-censorship and manipulated the cultural production out of ideological conflict. I will focus in particular on the prominent translator Mae Soong, who tries to picture the U.S.A as a beautiful paradise and discredit the former Soviet Union against the cultural Cold War background.

主講人簡介:

Bo LI, PhD in Translation, is currently Assistant Professor at the Department of Linguistics and Translation of the City University of Hong Kong. He has published academic papers in Media History (Routledge), Translation and Interpreting Studies (accepted to appear in 2019), Norwich Papers (UK), Translation Quarterly (Hong Kong), Malaysia and other journals in China. His research interests include literary translation, Media translation, translation and gender, translation history, etc. He is currently conducting a research on the literary translation in Hong Kong earliest Chinese newspapers and periodical magazines funded by Research Grant Council of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China. Dr. Li supervises PhD and M.A. students at the Department.

主辦單位:科研處、外國語學院

上一條:迎校慶講座之二百零一:智能算法及應用研究 下一條:迎校慶講座之一百九十三:——定數、變數、函數:翻譯是一種什么樣的學問

關閉

红黑轮盘| 游戏厅百家乐官网软件| 好运来百家乐现金网| 找真人百家乐的玩法技巧和规则| 德州扑克3d豪华版| 尊龙百家乐官网娱乐场开户注册| 百家乐官网注册平台排名| 合作市| 真人百家乐官网蓝盾娱乐网| 视频百家乐平台出租| 香港六合彩彩图| 赌百家乐官网大小点桌| 百家乐的路图片| 百家乐官网公式计算| 百家乐五式缆投法| 联众棋牌游戏大厅| 足球.百家乐官网投注网出租 | 广东百家乐主论坛| 百家乐官网投注打三断| 上市百家乐.评论| 百家乐官网游戏平台有哪些哪家的口碑最好 | 大发888老虎机手机版下载安装| 百家乐官网在线娱乐可信吗| 全讯网bbin888.com| 百家乐网上投注系统| 百家乐官网有无规律可循| 百家乐发牌| 潘多拉百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888官网用户登录| 百家乐玩法既规则| 六合投注系统| 沙龙百家乐赌场娱乐网规则| 找查百家乐官网玩法技巧| 百家乐娱乐网真人娱乐网| 百家乐官网波音平台导航网| 大发888娱乐总代理qq| 百家乐最好投注| 中国百家乐官网技巧| 三江| 威尼斯人娱乐网反| 百家乐波音平台路单|